Exemples d'utilisation de "inquiétante" en français

<>
Traductions: tous89 тревожный45 autres traductions44
Sa maladie n'est pas inquiétante. Его болезнь не вызывает опасений.
Une telle situation était plus inquiétante que malhonnête : Это было больше, чем нечестная игра:
La récession du troisième type est beaucoup plus inquiétante. Спады третьего вида - самые опасные.
Cette situation provoque une sensation inquiétante de déjà vu. Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
La situation macroéconomique de l'Amérique est également inquiétante. Макроэкономическая ситуация в Америке также вызывает беспокойство.
Un autre jour, une autre histoire inquiétante d'indépendance. Еще один день, еще одна страшилка о независимости.
Une autre question bien plus inquiétante va se jouer tantôt. Намного больше тревожит другой вопрос, остающийся нерешённым.
A vrai dire, Gandhi semble parfois irréaliste de manière inquiétante : Действительно, Ганди может звучать пугающе нереалистично:
C'est la réaction qu'ils ont suscitée qui est inquiétante. Его вульгарные комментарии не дают повода для волнения, однако беспокоит реакция на них:
Bien qu'elle ne soit pas sans précédent historique, la situation est inquiétante. Это пугает, хотя и есть исторический прецедент.
Pourtant, en dépit de cette situation inquiétante, les évènements peuvent encore tourner plutôt bien. И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
La myopie de nos dirigeants va-t-elle favoriser la réalisation de son inquiétante prophétie ? Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Cette situation est tout particulièrement inquiétante car l'Europe a récemment commencé à déréglementer ses marchés. Это особенно вызывает беспокойство потому, что Европа в последнее время начала движение в верном направлении, прекращая регулировать свои рынки.
La situation égyptienne à elle seule est inquiétante, mais elle ne constitue pas un cas unique. Взятая в отдельности, ситуации в Египте является очень тяжелой, но это совсем не уникальный случай.
Cette passerelle étincelante s'était mise à osciller de manière inquiétante sous les pas des piétons. Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Malgré l'escalade inquiétante de la violence, les craintes d'une guerre civile au Kenya sont probablement exagérées. Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены.
Cette évolution pourrait être inquiétante, pas tant parce que les islamistes sont antidémocratiques qu'à cause de leur intolérance. Есть основания для беспокойства по этому поводу, не потому что исламисты антидемократичны, а скорее в связи с их нетерпимостью к чужому мнению.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante. Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Le Général James Jones, conseiller à la sécurité nationale du président Obama, a récemment fait une prédiction différente, mais tout aussi inquiétante. Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !