Exemples d'utilisation de "jouer aux échecs" en français

<>
J'aime jouer aux échecs. Я люблю играть в шахматы.
Qui veut jouer aux échecs ? Ну как, сыграем в шахматы?
Je t'apprendrai à jouer aux échecs. Я научу тебя играть в шахматы.
Si certains d'entre vous jouent aux échecs, vous saurez que 64 est un nombre carré, et c'est la raison pour laquelle les échiquiers, huit fois huit, ont 64 cases. Если кто-то из вас играет в шахматы, он знает, что 64 - это квадратное число, и что шахматная доска - восемь на восемь - содержит 64 клетки.
Je cherche un partenaire pour jouer aux échecs. Я ищу партнёра для игры в шахматы.
Voici la machine à jouer aux échecs du baron Wolfgang von Kempelen. Это механическая машина для игры в шахматы барона Вольфганга фон Кемпелена.
Et maintenant que nous faisons face à cette superficialité et aux échecs qui dérivent de notre incapacité à saisir les profondeurs de qui nous sommes, vient cette révolution dans notre conscience - ces gens dans tant de domaines qui explorent la profondeur de notre nature et qui passent avec ce nouvel humanisme enchanté. И теперь, когда мы лицом к лицу с этой поверхностностью и неудачами из-за нашей неспособности достичь глубин понимания того, кто мы такие, приходит эта революция в сознании - люди в столь многих областях исследуют глубины нашей природы и обнаруживают это волшебство, этот новый гуманизм.
Alors je dois jouer aux jeux vidéos, je dois faire du sport." Поэтому пойду я займусь спортом или сыграю в видео игру".
C'est un robot étonnant qui joue très bien aux échecs, sauf pour un détail : И это удивительный робот, который играет в шахматы чрезвычайно хорошо, если бы не одно "но":
Mais aujourd'hui nos enfants diplômés préfèrent jouer aux jeux vidéo, car il faut un Master alors qu'avant tu n'avais besoin que d'une Licence et pour certains il faut même un Doctorat. Сейчас же студенты сразу после выпуска идут обратно домой играть в видеоигры, поскольку там, где раньше хватало среднего образования теперь требуют высшее, а где было высшее - теперь нужно быть кандидатом наук.
J'ai passé la plupart de mon enfance à jouer aux Legos. Большую часть детства я играл в Lego.
Ken m'a battu aux échecs. Кен обыграл меня в шахматы.
Nous passons à côté de l'histoire de ma mère, qui faisait en sorte pendant chaque sirène, chaque raid, pendant chaque coupure de courant, de jouer aux marionnettes pour mes frères et moi, pour que nous n'ayons pas peur du retentissement des explosions. Мы упускаем историю моей матери, которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета, каждого отключения электричества устраивала нам кукольные спектакли, чтобы мы не боялись взрывов.
Dans la vie réelle, les rois sont puissants, mais aux échecs, ils sont à peu près inutiles. В реальной жизни короли сильны, но в шахматах они почти что бесполезны.
Et je ne suis pas très doué pour cela, alors je suppose que je devrais plutôt jouer aux jeux vidéos ou faire du sport, ou quelque chose comme ça, parce que manifestement, je n'ai pas ma place ici. Я не силен в этом, поэтому пойду-ка я лучше поиграю в видео игру или займусь спортом или еще чем-нибудь, т.к. я однозначно не отсюда.
Nous jouons souvent aux échecs. Мы часто играем в шахматы.
Il aime jouer aux cartes. Он любит играть в карты.
Au lieu de cela, elle a permis aux échecs américains de s'étendre à l'ensemble de la planète, à la manière d'une maladie contagieuse. Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
Il n'a pas le temps de jouer aux cartes. У него нет времени играть в карты.
Le discours du Président Bush, en novembre dernier, a balayé tout doute qui subsisterait quant à l'accent mis aujourd'hui par la politique étrangère américaine sur la promotion de la démocratie, quand il déclara clairement que le déficit démocratique du monde musulman n'était aucunement lié à la religion mais "aux échecs des doctrines politiques et économiques ". Всякие сомнения в большем акценте во внешней политике США на продвижении демократии развеяла речь Президента Буша, с которой он выступил в конце ноября и в которой он ясно дал понять - дефицит демократии в мире Ислама связан не с религией, но с "просчетами в экономике и политике".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !