Exemples d'utilisation de "juges" en français avec la traduction "судья"

<>
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Chaque ministre, même les juges, doit être impliqué dans la sensibilisation au sida. Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу.
Son parti veut aussi rendre leurs postes aux juges de la Cour suprême. Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
Mais alors les juges avaient la malchance de réaliser leur rêve le plus cher : Но затем судьям страшно не повезло:
Les "droits sociaux" ne relèvent pas des juges, ils devraient rester l'affaire du législateur. "Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей.
D'autres juges et d'autres corps officiels doivent continuer à faire pression sur Pinochet. Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета.
les deux juges ont été présents aux évènements de la Société Fédéraliste pendant des années. двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет.
Les grands trafiquants ne sont jamais jugés car les juges sont soudoyés, ou encore, intimidés. Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Nous avons donc réussi à obtenir 2 juges femmes dans ce tribunal de crimes de guerre. Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
Le régime de Moubarak a donc dû utiliser divers subterfuges pour neutraliser le syndicat des juges. Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
En outre, plusieurs juges ont annoncé ne pas vouloir surveiller le référendum, ce qui entraînerait sa nullité. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs juges de leurs besoins et de leurs priorités économiques ; Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов;
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Si les juges ne reprennent pas leurs postes, comment pourrait-il y avoir des élections libres et justes ? Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы?
Ou peut-être que les juges ne faisaient que réagir à l'attitude orgueilleuse continue de l'Administration. Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
Mais pour pouvoir verser des salaires décents aux fonctionnaires honnêtes et aux juges, il faut une fiscalité efficace. Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы.
Alors peut-être que les juges accorderont davantage d'attention aux violences sexuelles à l'encontre des femmes. Может быть тогда его судьи обратят более пристальное внимание на сексуальное насилие в отношении женщин.
Ainsi, dans le passé, le syndicat des juges s'est acquitté de sa tâche, avec des résultats prévisibles. Таким образом, в прошлом союз судей был вынужден идти своей дорогой с предсказуемыми результатами этого движения.
Ils représentaient la pièce centrale de la société, agissant de fait comme des prêtres, des enseignants et des juges. Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей.
Dans ces secteurs bien délimités, des juges indépendants et des avocats qui plaident devant eux ont toute leur place. В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !