Exemples d'utilisation de "justifications" en français avec la traduction "оправдание"

<>
Et parfois les tueurs parviennent à des justifications idéologiques : А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание:
Les "justifications" du loup pour sa mauvaise action étaient un luxe qu'il s'accordait. "Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк.
Les justifications avancées par Bush et Blair sont liées au danger représenté par le régime de Saddam. Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама.
Le gouvernement Bush offre tout un éventail de justifications pour légitimer ses projets, avec bien sûr une certaine insistance sur les armes de destruction massive. Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения.
Aujourd'hui, la Charte des Nations unies contraint les pays-loups, autrement dit les grandes puissances, à fournir des justifications lorsqu'ils recourent à la violence armée. Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.
Elle a traité le Conseil de sécurité de l'ONU par le dédain en se précipitant dans la guerre en Irak, en invoquant des justifications qui n'ont pas résisté à un examen minutieux. Она отнеслась с презрением к Совету Безопасности ООН в своей спешке начать войну против Ирака, ссылаясь на оправдания, которые являются далеко не безупречными.
Les deux premières justifications ayant été réfutées à la suite de l'invasion de 2003, le gouvernement a progressivement insisté sur l'importance de la démocratie, tant en Irak que dans l'ensemble du Proche-Orient, comme bien-fondé de ses actions. После вторжения 2003 года первые два оправдания оказались ложными, и администрация Буша сосредоточила основное внимание на демократии, как в Ираке, так и на всем Ближнем Востоке, оправдывая тем самым свои действия.
Ça a été la justification. Это было оправдание.
le rôle essentiel que jouent les questions de sécurité dans la justification du protectionnisme. заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Par contre, la proposition d'imposer des pertes aux petits déposants chypriotes n'a aucune justification compensatrice. Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Mais cette rente est dépourvue de justification si les revenus des retraités ne sont pas en jeu. Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера.
ils défendent les "valeurs américaines", tandis que leurs critiques fournissent une "justification" objective aux "ennemis de la liberté". они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы".
La justification avancée était que la BCE s'occupe d'inflation, et non d'ajustements des prix relatifs. Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены.
Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux. Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Ce sont les conséquences systémiques des primes qui servent de justification à cette interférence majeure du Parlement dans des contrats privés. Сомнительным оправданием для такого большого вмешательства в частные соглашения является тот эффект, который могут оказать эти бонусы.
Munich a aussi servi de justification à la guerre du Vietnam et à la décision du président Bush de mener la guerre en Irak. Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке.
Seule reste l'unification qui joue le rôle de dernier lien avec la révolution de Mao et la justification d'un régime à parti unique. Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы.
Si les inspections révèlent que l'Irak a menti ou a triché, cela prouverait leur efficacité, mais ne pourrait guère servir de justification à des représailles militaires. Если бы в ходе инспекций обнаружилось, что Ирак обманывал международную общественность, это лишь подтвердило бы эффективности инспекций, но не стало бы оправданием военных действий.
Le président français Jacques Chirac a déjà promis de mettre son veto à toute résolution du Conseil de Sécurité sur la reconstruction servant de justification à la guerre. Президент Франции Жак Ширак уже пообещал наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН по восстановлению Ирака, в которой будет усматриваться попытка оправдания войны.
La principale justification d'une intervention militaire est d'ordre humanitaire (mettre fin au massacre absurde de civils syriens), mais elle ferait plus de mal que de bien. Если главным оправданием для нападения являются гуманитарные мотивы - положить конец бессмысленной бойне сирийских гражданских лиц - военное вмешательство США принесет больше вреда, нежели пользы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !