Exemples d'utilisation de "liens" en français
Huxley a pris part à un débat assez animé sur la question de savoir si les liens du sang expliquent ou non l'altruisme.
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм.
La réciprocité est certes complexe, mais l'angle évolutionniste permet toutefois de mieux comprendre les choses, de la même façon que pour les liens du sang et l'altruisme.
Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма.
Grâce à de belles formules mathématiques Hamilton a découvert au début des années 60 que l'altruisme et les liens du sang ne sont pas tenus par une relation de tout ou rien.
При помощи простой математики в начале 1960-х годов Гамильтон пришел к выводу, что связь между альтруизмом и кровным родством не основана на принципе "все или ничего".
Elles montrent aussi l'importance des liens sociaux.
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Ces lignes grises sont les liens qui unissent tous ces points.
Те небольшие серые линии показывают взаимосвязи между ними.
Des liens apparaissent entre les séparatistes et des terroristes de la région.
Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами.
Cette dernière vient d'ailleurs de consolider ses liens avec l'UE :
В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС:
Et je pense que nous pouvons tisser des bons liens entre nous.
И я думаю, что, тем не менее, мы можем строить хорошие взаимоотношения.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
Ou bien nous pourrions commencer par rendre opérationnels les liens ferroviaires entre les deux pays.
Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами.
Les différentes communautés de l'Himalaya ont maintenu des liens étroits au cours de l'histoire.
Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы.
Mais la technologie moderne permet aux mouvements clandestins de s'exprimer et de tisser des liens.
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
Si vous êtes le premier site à être là, tout le monde met des liens vers vous.
Если ваш сайт там первый, то все ссылаются на вас.
Ces échanges ne sont que l'un des nombreux liens importants entre les économies américaine et européenne.
Торговля - это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение.
La stratégie de développement des entreprises doit aussi tendre à renforcer les liens avec les entreprises multinationales.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
La moitié des personnes qui ont créé la pyramide alimentaire ont des liens avec l'industrie agro-alimentaire.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité