Exemples d'utilisation de "messages" en français

<>
Mais ces messages doivent être contrebalancés par d'autres. Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
lorsque j'appelle pour consulter mes messages : когда я звоню прослушать свои сообщения, для начала:
Pourtant, il n'y a aucune théorie cohérente selon laquelle les hormones contenues dans le lait ou d'autres aliments, les produits chimiques présents dans l'environnement ou les messages sexuels véhiculés par les médias sont responsables. Тем не менее нет никаких последовательных доказательств того, что виноваты гормоны в молоке или других пищевых продуктах, химические вещества в окружающей среде или сексуальные посылы в средствах массовой информации.
Les messages frappants d'Obama depuis son arrivée à la Maison blanche - téléphoner aux dirigeants arabes avant de téléphoner aux alliés européens, nommer George Mitchell envoyé spécial et choisir Al-Arabiyeh pour sa première interview - rompent avec les précédentes approches guindées et dépourvues d'imagination. Выразительные сигналы Обамы после его избрания - телефонные звонки арабским лидерам до того, как это сделали европейские союзники, назначение посла для специальных поручений Джорджа Митчелла и выступление в эфире "Al-Arabiyeh" в качестве своего первого интервью - отражают подход, отличающийся от степенного и скучного прошлого.
Des messages confus et inconstants ne rapportent pas de voix. Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Bien sûr que je veux écouter mes messages ! Конечно, я хочу прослушать сообщения!
Les messages verbaux délivrés par des voix sont souvent fortement émotionnels. Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
et je pouvais ignorer chacun de ses messages. всем, так чтобы я мог игнорировать каждое сообщение.
Les premiers messages à l'attention de la Chine devraient être conciliants. Первые послания Китаю должны содержать заверения.
Pourquoi ne réponds-tu pas à mes messages ? Почему ты не отвечаешь на мои сообщения?
Marshall McLuhan a dit, "Les enfants sont les messages que nous envoyons au future." Маршалл МакЛухан сказал, "Дети - это послания, которые мы отправляем в будущее."
Je préfère donc, avant cela, traiter d'autres messages. Поэтому я решила сначала поработать с другими сообщениями.
Et les messages transmis collectivement sont plus difficiles à ignorer que ceux adressés isolément. И послания, которые двигаются "в колонне" сложнее "отстрелять", чем те, которые двигаются по отдельности.
Je déteste laisser des messages sur des répondeurs automatiques. Ненавижу оставлять сообщения на автоответчике.
Le fait qu'il ait reçu le Prix Nobel de la paix envoie trois messages significatifs. Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
Mais est-ce que tu as reçu les messages? А ты получил сообщения?
Si Apple était comme tout le monde, un de leurs messages publicitaires pourrait ressembler à ça : Если бы Apple был таким, как все маркетинговое послание от них звучало бы так:
Malheureusement, je reçois une multitude de messages intitulés "Mise à jour ". К сожалению, я получаю большое количество сообщений с темой "Уточненные данные".
Depuis quelques semaines, les messages de propagande d'Al-Quaïda invoquent de plus en plus fréquemment la crise irakienne. За последние несколько недель в пропагандистских посланиях Аль Каеды все больше ударения делается на иракский кризис.
Ils assurent également que seul l'essentiel des messages est transcrit. Еще они обещают переводить только основную мысль ваших сообщений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !