Exemples d'utilisation de "n'est pas la peine" en français
Ici en fait, on n'accidente pas la voiture en entier, vous savez - ce n'est pas la peine de démolir une voiture entière pour faire ça.
В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит.
Et la question à poser quand on considère la sécurité de quelque chose n'est pas de savoir si ça nous protège mieux, mais si oui ou non l'échange vaut la peine.
Вопрос, который стоит задать при решении любых проблем безопасности не "Насколько это эффективно против угрозы?", а "Стоит ли оно того?"
Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables.
Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
Et ensuite les compléments en dessous de la ligne ne valent peut-être pas la peine qu'on s'y intéresse.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Mais nous ne prenons pas la peine de le dire, et c'est pourquoi mon ami utilise agnostique de la petite souris comme étiquette pour ce que la plupart des gens appelleraient athée.
Но говорить об этом нет смысла, поэтому мой друг использует определение "агностик зубной феи" для большинства людей, которых мы называем атеистами.
Et parfois même s'installe le sentiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue et que la mort est préférable.
Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
"Prenez-vous en main ou ne prenez même pas la peine de vous réunir l'année prochaine ".
"Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
on ne peut pas obliger à travailler une personne qui considère que son salaire après impôts n'en vaut pas la peine.
никто не может заставить кого-то работать, если они считают свой чистый заработок слишком низким из-за высокой минимальной налоговой ставки.
Il arrive que la part d'incertitude soit si grande que cela ne vaille pas la peine.
В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности.
Ils ne veulent pas revenir sur cette époque en disant que cela n'en vaut pas la peine.
И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité