Beispiele für die Verwendung von "nommé" im Französischen

<>
Il fut nommé Ministre des affaires étrangères. Он был назначен министром иностранных дел.
Il l'a nommé homonculus. Он назвал его "Гомункулус".
C'était un gars nommé Titus. А парня по имени Тициус.
Il est nommé d'après le personnage de Star Trek. Он назван так в честь героя фильма "Звездный путь".
Le républicain Alan Greenspan fut nommé à deux reprises par Bill Clinton. Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном.
Cette année, l'attention du pays est rivée sur Slumdog Millionaire, succès inattendu de la saison - dont l'action a lieu en Inde, avec des personnages, acteurs et thèmes indiens - nommé dans dix catégories. В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом "Миллионер из трущоб" - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях.
SINGAPOUR - Raghuram Rajan a été nommé Gouverneur de la banque centrale indienne (RBI) en août dernier. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
On m'a nommé d'après lui. Меня назвали в честь него.
Et je dînais avec cet homme, nommé Timothy Chen. Я обедал вместе с парнем по имени Тимоти Чен.
Il a été nommé comme la personne qui a reconnu que c'était un rayon si important. Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен.
La charte de l'ONU stipule que "le secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité", l'idée étant que les deux organes parviennent à un consensus sur un candidat. В конце концов, в Хартии ООН говорится, что "Генеральный секретарь должен назначаться Генеральной ассамблеей на основе рекомендации Совета безопасности".
Cette année, c'était au tour de l'Afrique de nommer le président et elle a nommé la Libye. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb. Это парень по имени Нобу Нага, так называемый японец-Колумб.
Il y a cette photo d'un garçon nommé David. Там висит фотография мальчика по имени Дэвид.
J'ai été nommé "Peintre de l'année", et c'est alors que mon règne a pris fin. В номинации "Художник года" был назван я, кончилась моя кульминация.
Peu d'entre nous sont surpris (bien que certains puissent être déçus) lorsqu'un juge fédéral ou un diplomate senior est nommé parce qu'il a réussi un test crucial de fidélité à un principe important aux yeux du parti du président ou du premier ministre. Мало кто удивляется (хотя некоторые бывают разочарованы), когда на должность федерального судьи или дипломата высшего ранга назначается кандидат, прошедший тест на лояльность по отношению к некоторым принципам, представляющим важность для партии президента или премьер-министра.
Monti a été nommé dimanche par Napolitano, qui a habilité une transition extrêmement rapide en réponse à la crise. Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Les scientifiques ont nommé la plus grande galaxie spirale "GC 1810". Большую спиральную галактику ученые называют UGC 1810.
L'un d'eux en particulier est un juge nommé Robert Russell. Один из них - судья по имени Роберт Рассел.
Nous avons développé un plan baptisé "Le plan de guerre à un degré" - ainsi nommé en raison du niveau de mobilisation et de concentration nécessaires. Мы разработали план под названием "Военный План Одного Градуса", названный так из-за необходимой мобилизации и фокуса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.