Exemples d'utilisation de "passera" en français
Traductions:
tous1222
проводить325
проходить253
переходить129
показывать77
идти61
течь54
приходить52
передавать35
направляться31
уходить24
пропускать22
производить14
заходить14
летать9
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
пролетать2
проскочить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
истекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
сходить1
autres traductions46
Dans le court terme, avez-vous fait que je veuille savoir ce qui se passera ensuite ?
Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
La première fois, ça se passera peut-être après le 10e lancer, comme ici.
Когда они сделают это в первый раз, может быть это случится после десятого броска, как здесь.
Rien ne se passera en Chine avant que ne s'effectue la passation des pouvoirs en novembre.
В Китае ничего не произойдет, пока не будет завершена передача руководства в ноябре.
Alors je suis curieux sur ce qu'il se passera dans les 5.000 prochains jours.
Мне любопытно, что случится в следующие 5000 дней.
La première fois, rien ne se passera, parce que le système n'a aucune idée de comment il pense à "tirer".
В первый раз ничего не произойдёт, потому что система не знает, как он представляет себе "притягивание".
Mais la question essentielle est de savoir ce qu'il se passera au Brésil, le géant de l'Amérique latine.
Но самый важный вопрос - что случится в Бразилии, латиноамериканском гиганте.
Nous savons que tôt ou tard ils cesseront de croire à ces histoires et nous savons ce qui se passera quand ils le feront.
Мы знаем, что рано или поздно они перестанут верить в эти сказки, и мы знаем, что случится, когда это произойдёт.
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
La même chose se passera vraisemblablement avec les subventions américaines sur le coton, les provisions pour les dépotoirs illégaux et les subventions fiscales aux exportateurs.
Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров.
Et ce qui se passera dans ce siècle crucial résonera dans le futur lointain, et peut-être bien au-delà de la Terre, bien au-delà de la Terre ainsi que représenté ici.
И что бы ни случилось в этом, без сомнения, важном веке оно отразиться в отдаленном будущем и возможно далеко за пределами Земли, как показано здесь.
Ce qui se passera en Afghanistan après le retrait des troupes américaines sera un test de la volonté des puissances asiatiques à coopérer pour établir un ordre régional.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Le simple fait que l'utilisation des DTS nécessite l'aval du Congrès aux Etats-Unis garantit que rien ne se passera sans une forte pression de l'opinion publique - y compris celles des pays en développement.
Факт, что для получения доступа к SDR требуется одобрение Конгресса США, означает, что без давления со стороны общественности, в том числе из развивающихся стран, ничего не произойдет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité