Exemples d'utilisation de "pensait" en français avec la traduction "думать"
Traductions:
tous3443
думать2356
подумывать401
подумать397
мыслить130
надеяться21
обдумывать13
осмыслять4
думаться1
иметь ввиду1
раздумывать1
обдумываться1
autres traductions117
Les enfants viendraient - ou on pensait qu'ils viendraient.
Куда будут приходить дети, ну покрайней мере мы так думали.
On apprend donc quelque-chose sur ce qu'on pensait savoir.
Но также это говорит нам и об одной из тех вещей, о которых мы думали, что мы знаем.
Tout le monde pensait que les quatre policiers iraient en prison.
Все думали, что четверо полицейских получат сроки.
On pensait aussi avoir ce robot-là qui nous avertirait des dangers.
Еще мы думали, что робокоп будет оберегать наши жизни
Aristote pensait que l'éthique n'était pas vraiment comme les maths.
Аристотель думал, что этика не так уж похожа на математику.
Il pensait avoir créé quelque chose qui aurait réduit la souffrance en guerre.
Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Tous le monde pensait qu'il fallait les envoyer en Inde ou en Chine.
Все думали - отправить всё в Китай или Индию.
Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
En fait, je pense que la plupart pensait que j'étais un peu folle.
На самом деле, я думаю, что многие решили, что я слегка сумасшедшая.
Parce qu'il pensait qu'une nation ne devait jamais reproduire ses erreurs du passé.
Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait :
Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал:
Elle disait qu'il ne pensait et ne parlait jamais de Dieu, ne croyait pas en Dieu.
Она сказала, что он никогда не думал о Боге, никогда не говорил о Боге, не верил в Бога.
M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection.
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
Quand ces hallucinations furent décrites la première fois on pensait qu'elles pouvaient être interprétées comme des rêves.
Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité