Exemples d'utilisation de "penser" en français

<>
Je ne sais que penser. Не знаю, что и думать.
Qu'ont-ils bien pu penser ? Что они могли подумать?
Apprends à penser de manière positive ! Учись мыслить позитивно!
Espérons que cette fois-ci, il trouvera le courage de penser et d'agir avec sagesse. Хочется надеяться, что на этот раз у них хватит смелости для разумного выбора и разумных действий.
Alors là, j'ai commencé à penser à respirer du liquide. Затем я стал обдумывать вариант дыхания жидкостью.
Penser à la conférence TED elle-même. Подумайте о самом форуме TED.
L'Europe a inventé la démocratie, reste à penser la démocratie européenne Европа изобрела демократию, остается осмыслить европейскую демократию
Avant chaque randonnée, je m'assieds avec les gamins et je leur donne un mot auquel penser pendant la randonnée. Перед каждой поездкой я сажусь вместе с ребятами и даю им слово или понятие, над которым они раздумывают во время поездки.
Certains d'entre vous doivent penser : Наверное, некоторые из вас сейчас думают:
Maintenant, vous allez penser "Oh non ! Теперь они подумают "О, боже.
Nous croyons en une manière différente de penser. Мы верим, что можно мыслить по-другому.
Est-ce irréaliste pour eux d'espérer ou de penser que cet enfant les aime, comme certains - la plupart - pourraient l'espérer. Будет ли нереалистичным с их стороны надеяться или верить, что этот ребенок любит их, как некоторые, а скорее большинство, хотели бы верить?
Probablement il est en train de penser une phrase en français très difficile. По-видимому, он сейчас обдумывает какую-то очень сложную фразу на французском.
Donc il nous faut penser aux politiques publiques. И нам понадобится подумать о проводимой политике
vous ne voulez pas y penser. не хочется даже думать об этом.
Vous devez penser à combien cela va rapporter. Также важно подумать, какое преимущество это даст.
Le reste d'entre nous doit trouver comment penser comme eux. Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом.
Donc j'espère que ceci nous aidera à fixer des priorités, et à penser à comment nous pouvons mieux oeuvrer pour le monde. И я надеюсь, что это нам поможет лучше расставить приоритеты, и решить, как мы можем лучше поработать на благо мира.
Je pense qu'économiquement la question cruciale est de maintenant tout penser en détails. Экономически, главное сейчас - это всё заново обдумать.
On pourrait penser qu'ils sont très expérimentés. Вы подумаете, что это должно быть опытные учителя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !