Exemples d'utilisation de "personnes" en français

<>
ce sont des personnes différentes. это были разные люди.
Le passage est permis seulement pour les personnes accréditées Проход разрешён только для аккредитованных лиц
Les réfugiés et les personnes déplacées dans le pays sont peu nombreux ; Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного;
Les bureaucrates et les politiciens préfèrent un système de quota par lequel les bureaucrates, et non le marché, sélectionnent les personnes qui immigrent. Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
Neuf tickets ont été vendus à ces personnes. Девять из них были проданы этим личностям.
18 personnes ont été tuées. 18 человек были убиты.
Nous allons regarder les pages d'INTERPOL et les personnes recherchées. Давайте зайдём на сайт Интерпола и откроем список разыскиваемых лиц.
Les personnes de moins de dix-huit ans ne sont pas admises. Лица моложе восемнадцати лет не допускаются.
Je voulais mettre du coeur et de l'âme et des individus, votre public, autour des statistiques auxquelles nous sommes devenus Je veux vous présenter quelques-unes des personnes qui me tiennent à coeur. Я хотел помочь людям, вашему обществу, всей душой и сердцем осознать статистику, Я хочу представить вам некоторых людей, которым я сопереживаю.
Mais le moi est une projection basée sur celles d'autres personnes. Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
Il y avait deux personnes. Есть два человека.
Ces personnes étaient des "adultes consentants privés ", et l'état devait éviter de s'en mêler. Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд.
Clinton a également précisé que "certaines personnes" au Pakistan savaient où se trouvait Oussama Ben Laden. Кроме того, Клинтон сказала, что местонахождение Осамы бен Ладена известно "некоторым лицам" в Пакистане.
La production par tête d'habitant y est en moyenne de 900 dollars par an et le revenu des paysans qui constituent la majorité de sa population rurale de 26 millions de personnes est inférieur à 250 dollars par an. Средний годовой доход на душу населения составляет около 900 долларов США, а доходы среди крестьян, которые составляют большую часть 26-миллионного сельского населения - менее 250 долларов США.
Ce type de biens et de services font partie de l'environnement culturel dont les personnes créatives ont besoin. "Мягкая сила" товаров и услуг отражает культурную среду, необходимую творческим личностям для работы и роста.
6 000 personnes par jour. 6 тысяч людей в день.
Le pouvoir corrompt partout, mais certaines personnes en Chine comme Liu parviennent à contrebalancer cette tendance. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
En 1998, l'ONU a publié "Les principes directeurs sur les personnes déplacées" qui établit ces droits. В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
L'Autorité palestinienne a reçu plus d'aide par personne que l'Europe d'après-guerre dans le cadre du plan Marshall, et pourtant le tournant du conflit israélo-palestinien a contrecarré les espoirs d'un cadre euro-méditerranéen plus vaste, qui permettrait une politique de dialogue et d'investissement permettant de réelles améliorations dans la vie de millions de personnes. Палестинская автономия получила больше помощи на душу населения, чем послевоенная Европа в рамках Плана Маршалла, однако политика израильско-палестинского конфликта разрушила надежды на более широкое европейско-средиземноморское сотрудничество, которое могло бы положить начало политике диалога и инвестиций, обещающей реальные улучшения в жизни миллионов людей.
Mais en 2007, deux personnes remarquables, Shinya Yamanaka du Japon et Jamie Thompson des États-Unis, on fait une découverte stupéfiante. Но в 2007 году две выдающихся личности, Шиния Яманака из Японии и Джейми Томпсон из США, сделали поразительное открытие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !