Exemples d'utilisation de "préservation" en français

<>
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Les avantages de la préservation dépasseraient alors de très loin les coûts, mais ces calculs sont très controversés. Но, в то время как это говорит о том, что польза от консервации намного превышает ее стоимость, эти расчеты подверглись широкой критике.
Je devais me fixer des objectifs de préservation de la nature. Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
La préservation de la paix est dans l'intérêt des deux pays. Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation? Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют?
Les programmes de préservation efficaces sont fondés sur de saines connaissances scientifiques. Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании.
C'est là qu'intervient la nouvelle signification de la "préservation du peuple" de Soljenitsyne. Вот когда становится актуальным видоизмененное значение "сохранения народа" по Солженицыну.
Il est possible que la lutte pour la préservation des vestiges de grandeur soit un objectif louable ; Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель.
Nous devons impérativement développer des modèles, des modèles économiques, où la préservation des zones côtières est un investissement. Нам крайне необходимо развить модели, бизнес-модели, для сохранения побережья в качестве инвестиции.
Une profonde connaissance de la botanique est essentielle pour planifier et mettre en ouvre les projets de préservation. Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
La deuxième, contrairement à la plupart des animaux, n'est pas la survie de l'espèce, mais la préservation de soi. Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
Les écosystèmes les plus à risque se trouvant dans les pays en développement, leur préservation dépend de communautés parmi les plus démunies. Экосистемы земли, находящиеся в большей опасности исчезновения, расположены на территории развивающихся стран, и, таким образом, их сохранение зависит от одних из самых нуждающихся сообществ.
De même, les relations de la Chine avec des régimes autoritaires, ou sa responsabilité dans la préservation de l'environnement, sont rarement évoquées. Также, редко упоминается и о сотрудничестве Китая с авторитарными режимами и даже о его ответственности за сохранение мировой окружающей среды.
Nous avons donc désormais une base à partir de laquelle mesurer les problèmes de préservation des plantes sur l'ensemble de la planète. В результате мы сейчас имеем основную линию, от которой мы будем измерять прогресс в сохранении растений по всему миру.
l'un pour les économies de carbone obtenues par la reforestation et l'un pour les émissions évitées par la préservation des forêts. за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения.
Mme Thatcher a toujours fermement soutenu la préservation de l'autorité de la loi, des libertés civiles et des aspirations démocratiques de Hong Kong. Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений.
Ces efforts peuvent servir de prototype pour assister d'autres pays comme le Guyana, où les projets de préservation forestière ne fonctionnent pas très bien. Эти усилия могут послужить прототипом для помощи другим странам, таким как Гайана, где сегодняшняя схема сохранения леса не работает так хорошо.
La "préservation du peuple" ne nécessite rien de moins que nos hommes prennent soin d'eux-mêmes, afin de pouvoir prendre correctement soin de nos enfants. Для "сохранения народа" необходимо только, чтобы наши мужчины позаботились о себе, чтобы быть способными должным образом позаботиться о наших детях.
Le Japon, qui compte parmi les plus anciennes démocraties maritimes d'Asie, doit jouer un plus grand rôle dans la préservation des intérêts communs à ces deux régions. Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах.
D'autres considérations essentielles pour les pragmatistes concernent la préservation de l'intégrité territoriale irakienne et le rapatriement des dizaines de milliers de réfugiés irakiens vivant en Iran. Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !