Ejemplos del uso de "premier rôle masculin" en francés

<>
Par conséquent, c'est un plan fiscal qui doit jouer le premier rôle. Следовательно, главная роль должна быть отведена фискальной политике.
S'ils choisissent de jouer le premier rôle dans la transformation du gouvernement irakien, plutôt que de compter sur l'ONU, les doutes arabes iront croissant. Если США решит доминировать в трансформации иракского правительства, вместо того чтобы положиться на ООН, то сомнения арабов будут расти.
CLAREMONT, CALIFORNIE - Contrairement à ce qui se passe d'ordinaire lors de procès pour l'exemple, la tragédie dans laquelle Bo Xilai, l'arrogant et médiatique ancien chef du Parti communiste chinois (PCC) de Chongqing, occupe le premier rôle, a viré de manière étonnante à l'improvisation. КЛЕРМОНТ, КАЛИФОРНИЯ - По мере хода показательных процессов над Бо Силаем, некогда чванливым и обласканным СМИ руководителем Коммунистической партии Китая (КПК) в городе Чунцин, драма в главной роли с ним неожиданно превратилась в импровизацию.
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines : Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Vous devez comprendre que là-bas, ce qui comptait vraiment, c'était en premier lieu le rôle de Tudman et de Milosevic pour trouver un accord, et ensuite le fait que ces hommes sont partis, que la situation dans la région s'est améliorée, que l'Union européenne pouvait offrir à la Bosnie quelque chose d'extraordinaire : Вам необходимо понимать, что то, что действительно имеет значение в тех местах так это, во-первых, роль Тудмана и Милошевича достигнут ли они согласия, и затем факт того, что те люди пошли, то, что доказала региональная ситуация, то, что Европейский Союз мог предложить Боснии, что-то экстраординарное:
C'est Jean Robert-Houdin, le grand illusionniste français qui le premier a reconnu le rôle du magicien en tant que conteur d'histoires. Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика.
Voici son premier suiveur avec un rôle crucial à jouer. Вот - первый последователь, и он играет решающую роль.
L'Espagne, sous la direction de son Premier ministre José Luis Rodríguez Zapatero, a joué un rôle moteur pour aider les pays les plus pauvres à atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD). Испания под руководством премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Сапатеро предприняла серьёзные шаги в деле оказания помощи беднейшим странам в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Pour préserver l'indépendance de la Fed, qui est un bien public mondial de premier plan, il doit ramener l'autorité de la Fed à son rôle central. Чтобы защитить независимость ФРС, что является мировым общественным товаром наивысочайшей важности, он должен снизить полномочия ФРС так, чтобы она выполняла только свою ключевую роль.
Cependant, le Japon a maintenant à sa tête un Premier ministre, Junichiro Koizumi, qui veut que son pays joue un rôle militaire plus actif. Однако сегодня премьер-министром Японии является Дзюнъитиро Коидзуми, в планы которого входит дать Японии возможность предпринимать упреждающие военные действия.
Mais si vous voulez savoir auquel de ces problèmes vous devez vous affairer en premier, vous ne pouvez demander à aucun des 2, parce que ça n'est pas leur rôle. Но если Вы хотите узнать, какую из этих проблем решать в первую очередь, Вы ни у того, ни у другого этого не узнаете, потому что они этим не занимаются.
Le Portugais Cavaco Silva, Premier Ministre couronné de succès des années 1990, était-il censé réapparaître dans le rôle du président en 2006 ? Должен ли Каваку Сильва, премьер-министр Португалии 90-ых годов ХХ века, вновь появиться в 2006 году в качестве президента?
L'actuel Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu est moins inquiet que Sharon ne l'était sur la perception du rôle d'Israël. Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля.
Ceci devrait être entendu comme le premier pas vers l'intégration des comptes des "ressources générales" et de "DTS" en un compte unique du FMI, et pour étendre le rôle du DTS dans les transactions du FMI de manière à ce qu'il devienne le principal - ou même le seul - mécanisme de financement du FMI. Это следует понимать как первый шаг на пути интеграции "общих ресурсов" и счетов "СПЗ" в единый счет МВФ, а также как увеличение роли СПЗ в операциях МВФ, чтобы они в конечном итоге стали главным - или даже единственным - механизмом финансирования МВФ.
Nous avions choisi cette expérience en premier lieu parce que les effets de la récréation en intérieurs sur l'attention des enfants devaient fournir une connaissance approfondie du rôle d'une récréation relativement sédentaire sur l'attention qui s'en suivrait. Мы выбрали сначала такое место для проведения опыта, потому что влияние перемены, проведенной в помещении, на внимание детей дало бы представление о роли относительно малоподвижного перерыва на внимание детей после него.
En effet, lors du premier mandat du président George W. Bush, une image par trop simplifiée du leadership de style guerrier a entraîné des revers coûteux pour le rôle de l'Amérique dans le monde. Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
Si le PDJ peut se libérer du contrôle des mandarins en recentrant le pouvoir autour du Premier Ministre, comme il en a l'intention, le Japon peut devenir une démocratie plus solide avec un système politique véritablement bi-parti et une plus grande volonté à assumer son rôle de leader international. Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль.
Je ne connaissais rien de Wofford, et j'en savais encore moins sur le Méthodisme, mais j'ai été rassuré de voir à mon premier jour d'enseignement à Wofford College que parmi les auditeurs de mon cours se trouvaient un Hongrois de 90 ans, entouré d'une foule d'Européennes d'âge mûr, qui semblaient jouer le rôle des jeunes filles du Rhin autour du héros. Я ничего не знал об этом колледже, и еще меньше о Методизме, но я был приятно удивлен в первый же день моего преподавания в колледже, найдя в числе своих учеников 90-летнего венгра, окруженного компанией европейских женщин среднего возраста, которые казались его свитой рейнских дев.
En tant que grande puissance commerciale mondiale, le Japon devrait jouer un rôle de premier plan au sein de l'Organisation mondiale du commerce et dans les forums où se décide l'orientation des politiques. Как одна из крупнейших мировых торговых держав Япония должна быть ведущим игроком во Всемирной Торговой Организации и на форумах по торговой политике.
Mais ces risques valent la peine d'être pris si la Chine veut vraiment jouer un rôle de premier plan sur la scène mondiale. Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.