Exemples d'utilisation de "promis" en français avec la traduction "обещать"

<>
Il a promis de l'épouser. Он обещал жениться на ней.
Tu as promis de ne rien dire. Ты обещал ничего не говорить.
Il a fait ce qu'il avait promis. Он сделал то, что обещал.
Certains ont même promis de construire des pipelines. Некоторые даже обещали построить газопроводы.
On m'avait promis une vue sur la mer Мне обещали вид моря из окна
Tu avais promis que le village serait plein de hérissons ! Ты обещал, что в деревне будет много ёжиков!
Il m'a promis qu'il viendrait à quatre heures. Он обещал мне, что придёт в четыре.
Comme je l'ai promis, j'ai partiellement réduit mes activités. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
Ils ont promis que l'Afrique occuperait le centre des débats. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Les paysans ont suivi Mao car le PCC leur avait promis des terres. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse. Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание.
- Au sommet de Washington en avril 1999, l'Ouest avait promis de poursuivre l'élargissement. - Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
Il est désormais temps de remonter nos manches et d'accomplir ce que nous avons promis. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
Et comme je l'ai promis, nous allons maintenant examiner ce à quoi ressemble la vérité. И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда.
Obama avait promis un état palestinien dans l'année, et Abbas se fonde sur cette promesse. Обама обещал создание палестинского государства в течение одного года, и Аббас теперь действует исходя из этого обещания.
Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression. Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
Ils ont d'ailleurs promis une refonte complète de l'administration et des services publics palestiniens. Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации.
Tout comme William Hague et George W. Bush, il a lui aussi promis des réductions d'impôts. Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги.
Je rappelais à Milosevic qu'il avait promis qu'il n'y aurait pas de telles harangues. Я напомнил Милошевичу о его обещании, что подобных разглагольствований не будет.
J'ai promis d'exposer mes peintures, j'ai expedié mes peintures et suis arrivée a Mahabalipuram. Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !