Exemples d'utilisation de "puissions" en français avec la traduction "мочь"
C'est le 2ième meilleur investissement que nous puissions faire.
Это номер два в списке самого лучшего, что мы могли бы сделать.
Ça serait la 3ième meilleure chose que nous puissions faire.
Это номер три в списке самого лучшего, что мы могли бы сделать.
J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.
Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- "Dieu a conçu l'environnement de cette planète pour que nous puissions y vivre."
"Бог сотворил окружающую среду этой планеты таким образом, чтобы мы могли в ней жить".
Imaginons que nous puissions construire des robots et des robots qui seraient inspiré des plantes.
Представим, что мы можем конструировать роботов, прототипом которых являются растения.
La première a à voir avec la mémoire, le fait que nous puissions trouver ces moments.
Первая связана с памятью, что бы мы могли отыскать эти моменты.
Alors, imaginez qu'on puisse le faire et imaginez que nous puissions impliquer les gens dans ce projet.
Ну, представьте, что мы могли бы так сделать и представьте, что мы бы могли привлечь к этому других людей, так.
Il n'est pas essentiel que nous puissions contrôler l'activité de tous les neurones dans le cerveau, juste certains.
Причём не важно, можем-ли мы контролировать деятельность всех нейронов в мозгу, или только некоторых.
Et je suis sûre, bien que nous ne puissions voir les gens de Washington, ils sont dans la même position.
И хотя мы не можем увидеть людей в Вашингтоне, я уверена, они такие же.
Je vois de la beauté dans l'avenir d'internet, mais je m'inquiète que nous ne puissions pas voir ça.
Я вижу красоту в будущем Интернета, но я боюсь, что мы можем не увидеть этой красоты.
Et nous pouvons donc faire des mesures assez précises pour que nous puissions superposer les deux patients et voir les différences.
А так как наши измерения достаточно точные, то мы можем изучить различия между этими двумя пациентами путём наложения результатов.
Peu importe votre situation dans la vie, il est impératif de créer des opportunités pour les enfants pour que nous puissions grandir, et vous éjecter.
Не важно, какая у вас позиция в жизни, необходимо создать возможности для детей, чтобы мы могли вырасти и превзойти вас.
L'issue des élections étant vitale pour le monde entier, il est dommage qu'en plus de regarder et d'écouter nous ne puissions tous voter.
Если бы только кроме того, чтобы наблюдать и слушать, мы также могли голосовать, потому что исход является жизненно важным для всех нас во всем мире.
Des définitions complexes intégrant des exceptions peuvent gêner les avocats mais dans le monde réel, elles constituent sans doute la meilleure réponse que nous puissions apporter.
Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Le petit était, je voulais essentiellement qu'il nous aide à obtenir ces satanées cassettes, pour que nous puissions garder ces archives pour les 50 prochaines années.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет.
Et bien sûr, si nous sommes mis dans des environnements que nous ne pouvons gérer, cela semble cohérent que nous puissions semer le désordre dans certaines choses.
И, конечно, если нас поместить в окружение, которое мы не умеем контролировать, в определенном смысле, логично, что мы можем запутаться в ситуации.
Je pense, avec tous les problèmes de la science, une des meilleures choses que nous puissions faire est de soulever le rideau, de triturer les rouages et d'y jeter un oeil.
И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Il nous faut des chiffres relatifs qui soient connectés à d'autres données pour que nous puissions voir une image plus complète, et ensuite cela peut conduire à changer notre point de vue.
Нам нужны другие числа для сравнения, которые связаны с другими данными, чтобы мы могли видеть полную картину, и это нам поможет изменить наше представление о реальности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité