Exemples d'utilisation de "quant à cela" en français

<>
Juste pour savoir, quelqu'un a-t-il remarqué une quelconque différence suite à cela ? Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния?
Un système où l'entropie est élevée comprend de nombreuses formations qui ressemblent à cela. Конфигурация с высокой энтропией - это та, где есть много вариантов расположения, которые выглядят таким образом.
La raison à cela est que l'interface détermine en profondeur votre comportement. Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение.
Parce que si vous vous demandez ce qui motive les patients, pensez à cela. Если вам интересно, почему пациенты мотивированы и хотят помогать, подумайте об этом.
Vous savez, si vous achetez cette gamme de Viking, c'est à cela que votre cuisine ressemblera. Ваша кухня именно такая, потому что вы покупаете приборы Viking range.
Il faut du temps pour passer à cela, mais vous pouvez facilement trouver sur les axes n'importe quelle variable de votre choix. Нужно некоторое время, чтобы внести изменения, но на осях легко можно отобразить любую нужную переменную.
C'est juste qu'en échantillonnant ce qui existe dans l'univers computationnel, on obtient plutôt fréquemment des choses semblables à la règle 30 ou à cela. имеющееся в вычислительном мире, и часто попадает на такие вещи, как Правило 30 или как вот это.
Et bien, pour pouvoir s'adapter à cela, vous seriez obligé de réduire de moitié les dépenses liées à l'éducation. Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Il y a des inconvénients à cela. Возникает много трудностей.
Ceci est à cela ce que ceci est à cela. Это относится к тому так же, как это к этому.
Donc cela devrait ressembler à cela. Должно выглядеть вот так.
Ca peut faire passer une montagne de ceci à cela en seulement quelques mois. С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев.
Mais nous pouvons aussi penser à cela comme une sorte de grand organisme. Но мы можем думать об этом и как об огромном организме.
Maintenant, votre devoir maison est de bien réfléchir à cela, de méditer sur sa signification. Итак, ваше домашнее задание - крепко подумать обо всем этом, обдумать, что это значит.
Mon processus ne se résume pas à cela, je ne suis pas un conduit ! Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения!
Le socialisme a émergé comme une réaction à cela. Социализм возник как реакция на него.
Ajoutez à cela l'ambiance d'un Starbucks, avec du cèdre authentique, et maintenant, grâce à cette expérience authentique, vous pouvez en obtenir deux, trois, quatre ou cinq dollars pour une tasse de café. Но окружите приготовление этого кофе той атмосферой, которая существует в Старбакс, с запахом настоящего кедра, который здесь распространяется, и теперь, лишь благодаря созданию столь аутентичного впечатления, можно брать два, три, четыре, пять долларов за чашечку кофе.
Je crée un aptamère qui sera attaché à cela. А потому я создаю аптамер, который прикрепит эту штуку к ней.
Je réfléchissais à cela et j'ai dit, nous manquons d'une réponse immunitaire à cette molécule ridicule, alors que nous la voyons chez de nombreux animaux. Так вот, у меня возникла мысль о том, что у нас имеется иммунная реакция к этой нелепой молекуле, которую мы не производим, но которая часто встречается у разных животных.
Alors, pensez à cela comme à un écran pour les aveugles. Это своеобразный монитор для слепых.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !