Exemples d'utilisation de "que" en français avec la traduction "нежели"
La vie imite l'art plus souvent que l'inverse.
Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.
La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.
Lord Layard encourage plus de psychothérapies que de traitements médicamenteux.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами.
Et ça va être différent de ce que pensent les gens.
И это будет сделано по-другому, нежели люди думают.
Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.
Aujourd'hui, le Pakistan possède plus de têtes nucléaires que l'Inde.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия.
Certaines le portent par habitude, ou pour des raisons plus traditionnelles que religieuses.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Nous pouvons gérer plus de catégories que nous ne pouvons gérer de possibilités.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
La dilapidation du budget de la Grèce est l'exception plutôt que la règle.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом.
Voilà donc une sorte de jeu venant d'une information, plutôt que l'inverse.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
L'histoire, plus imaginée que réelle, offre à Maduro une foule d'autres exemples.
История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров.
J'ai alors pris conscience que ce n'était pas un simple accident d'avion.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
Le plus souvent, les leaders sont les otages, plus que les artisans, de leur environnement sociopolitique.
Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его.
Visiter le Groenland était davantage comme voyager dans le passé que simplement voyager vers le nord.
Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север.
Ils peuvent avoir des relations sociales plus fortes dans les jeux que dans le monde réel.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
il vaut encore mieux faire du sur place que de se diriger dans la mauvaise direction.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Bien évidemment, les sociétés d'une certaine zone sont plus fragile que celles d'autres endroits.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
Tout porte à croire que la nouvelle gauche modérée d'Amérique latine est plus politique qu'économique.
Все указывает на то, что новые умеренные левые Латинской Америки являются таковыми более в политическом, нежели в экономическом смысле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité