Exemples d'utilisation de "résolus" en français avec la traduction "решенный"
Traductions:
tous938
решать626
разрешать138
решаться81
решенный40
находить решение6
превращать4
полный решимости2
разрешаться2
побуждать1
autres traductions38
Ensuite, il identifiera les problèmes qui pourraient être résolus si cette nouvelle science est mise au point.
После этого они определят, какие проблемы могут быть решены, в случае создания такой науки.
Si ces problèmes étaient résolus, le taux de croissance de l'Inde dépasserait celui de la Chine.
Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Ils ne sont pas importés et ils ne peuvent pas être résolus simplement en changeant la valeur du dollar.
Они не привнесены извне и не могут быть решены лишь изменением курса доллара.
Dans un monde de plus en plus interconnecté, les problèmes importants ne peuvent être résolus qu'au moyen de partenariats régionaux et mondiaux.
Во все более взаимосвязанном мире значительные проблемы могут быть решены только в рамках региональных и глобальных партнерств.
La nouvelle technologie de Google est impressionnante, et s'avérera sans doute pratique pour de nombreux consommateurs une fois les problèmes de sécurités initiaux résolus.
Новая технология от Google впечатляет, она без сомнения покажется удобной многим потребителям, как только будут решены первоначальные проблемы безопасности.
Mais il ne faut pas oublier que ces problèmes ne sont qu'une partie du tableau - et, qu'en principe, ils peuvent être résolus à long terme.
Но следует помнить, что эти проблемы являются только частью картины - и, в принципе, они могут быть решены в течение длительного времени.
Mais on doit réaliser que le monde a changé fondamentalement, et que les problèmes que nous rencontrons ne peuvent pas être résolus par une nation et une nation seule.
Но вместе с тем необходимо осознать, что мир претерпел фундаментальные изменения, и что имеющиеся сегодня проблемы не могут быть решены одной нацией в одиночку.
Vos mentors universitaires et les scientifiques dont vous avez lu les travaux se heurtaient à de grands problèmes qui semblent désormais, si ce n'est résolus, au moins résolubles.
Ваши академические наставники и ученые, работы которых Вы прочли, продолжали тщетно стараться решить глобальные проблемы, которые теперь казались, если не решенными, то, по крайней мере, разрешимыми.
Un autre signe, c'est le constat durant ces années, ces dernières années, du faible nombre de ces conflits domestiques entre États, et de conflits intra-étatiques qui peuvent être résolus militairement.
Ещё одно наблюдение, которые мы сделали совсем недавно, состоит в том, что очень немногие из этих меж- и внутригосударственных конфликтов могут быть решены применением военной силы.
Même si les Etats-Unis avaient besoin de dévaluer le billet vert en raison de déséquilibres fondamentaux de l'économie américaine, ces problèmes ne pourraient pas être résolus uniquement en dépréciant le dollar.
Если доллар США нужно обесценить из-за существенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара.
Mais les problèmes fondamentaux de l'union monétaire - le faible potentiel de croissance, la récession en cours, la perte de compétitivité et les stocks élevés de dette privée et publique - n'ont pas été résolus.
Но основные проблемы валютного союза - низкий потенциальный рост, продолжающийся экономический спад, потеря конкурентоспособности и высокий уровень частного и государственного долга - так и не были решены.
Je veux vous parler d'un des plus grands mythes de la médecine, et c'est l'idée que tout ce dont nous avons besoin ce sont des percées médicales supplémentaires et ensuite tous nos problèmes seront résolus.
Я хотела бы поговорить с вами об одном из крупнейших медицинских мифов, который заключается в том, что всё, что нам нужно - это побольше открытий в медицине, и тогда все наши проблемы будут решены.
Donc, tout d'un coup, ce travail fait par passion sans raison économique évidente est devenu un élément essentiel d'information en termes des moyens de récupération du système, du temps nécessaire, et de la façon dont les procès et les négociations à plusieurs milliards de dollars des prochaines années sont susceptibles d'être résolus.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Et ceci doit être résolu dans des pays comme l'Inde.
Эта проблема должна быть решена в таких странах, как Индия.
Quel que soit le problème, je pense qu'il peut être résolu.
Я думаю, что любая проблема может быть решена.
Il l'enlève, le problème est résolu, tout le monde au palazzo est content.
Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité