Exemples d'utilisation de "отказывается" en russe
Traductions:
tous604
refuser302
abandonner189
renoncer80
rechigner7
abdiquer1
se désister1
désavouer1
se désolidariser1
autres traductions22
В результате, режим отказывается рисковать.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
В исследовании Бернэйнка также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится.
Les recherches de Bernanke ont également révélé qu'il était préférable pour un pays d'abandonner l'étalon or au plus tôt.
Китай отказывается вмешиваться во "внутренние дела" соседа, от которого получает ценный природный газ и потенциальный доступ к морю.
La Chine rechigne à intervenir dans les "affaires intérieures" d'un voisin, alors qu'elle bénéficie de son gaz naturel et par son intermédiaire, d'un accès potentiel à la mer.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
Mais Hongkong abandonne ainsi la position unique et exceptionnelle qu'elle détenait dans la civilisation chinoise.
Как только германский канцлер теряет популярность, независимо от причин, эти партийные организации больше не видят в нем политика, способного привлечь большинство голосов на выборах, и парламентское большинство отказывается от проведения серьезных реформ, какими бы они ни были необходимыми и полезными для страны.
Dès l'instant où un chancelier allemand perd de sa popularité, quelle qu'en soit la raison, ces organisations cessent de le percevoir comme un atout électoral, et les barons de la majorité parlementaire rechigneront à mettre en place des réformes difficiles, quels que soient leur importance et leurs avantages.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir.
В борьбе с терроризмом "Стратегия" отказывается от преобладающей военной точки зрения, лежавшей в основе войны с терроризмом, и выделяет более значительную роль разведслужбам.
Dans la bataille contre le terrorisme, la Stratégie abandonne l'angle principalement militaire implicite à la guerre contre la terreur pour accorder un rôle plus significatif aux services de renseignement.
У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать.
La BCE pourrait faire la même chose, mais elle s'y refuse.
По мере того, как другие китайские города приобретают больше свободы и уверенности в себе, Гонконг смиренно отказывается от свобод, обладанием которыми когда-то очень гордился.
À mesure que d'autres villes chinoises se libèrent et renforcent leur confiance en elles-mêmes, Hongkong abandonne, soumise, les libertés qu'elle détenait autrefois avec fierté.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
Le provincial ne peut admettre son infériorité et refuse d'apprendre au contact des autres.
И, в то время как Германия отказывается от собственного производства ядерной энергии по политическим причинам, могу поспорить, что она будет, тем не менее, продолжать импортировать электроэнергию с атомных станций Франции.
Et, tandis que l'Allemagne abandonne la production nationale d'énergie nucléaire pour des raisons politiques, on peut parier sur le fait qu'elle continuera néanmoins à importer de l'électricité en provenance des centrales nucléaires françaises.
Тем не менее, он отказывается признавать, что именно это и стало первопричиной кризиса.
Mais ils refusent d'admettre que cela soit la cause principale de la crise.
Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Comme par hasard, la banque centrale du pays refuse de publier le chiffre pour 2005.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Seul le gouvernement refuse fermement d'intervenir dans le débat ou de proposer une solution quelconque.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
Le nouveau gouvernement israélien refuse même de se prononcer pour les conditions de paix acceptées au niveau international.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Beatrix, comme Franz Joseph, refuse de faire une distinction ethnique ou religieuse entre ses sujets.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
En fait, Krugman refuse de prendre au sérieux la distinction essentielle faite par Keynes entre risque et incertitude.
Однако то, что они видят, их смущает, поскольку Германия открыто отказывается брать на себя лидерство.
Mais à l'étonnement de tous, celle-ci refuse de prendre les choses en charge.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Impatient d'exposer ses leçons d'histoire élémentaire, Netanyahu refuse d'admettre la validité d'une perspective essentielle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité