Exemples d'utilisation de "regardaient" en français
Traductions:
tous1652
смотреть524
посматривать504
посмотреть503
рассматривать52
глядеть43
заглядывать8
выглядывать6
autres traductions12
Grâce à elle, les Asiatiques regardaient les Etats-Unis avec des yeux neufs.
Хиллари заставила азиатов по-новому взглянуть на Америку.
"Ça a toujours fait partie de la façon dont ils regardaient le monde.
Этот взгляд всегда был частью их мировоззрения.
S'ils regardaient au dessus de votre épaule, vous ne bondiriez pas comme ça.
И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались.
Qui sait quel impact cet exemple aurait pu avoir sur la vie de nombre de ceux qui regardaient.
Кто знает, как бы изменил такой пример жизни тех, кто его видел.
Des mères ont empoisonné leurs bébés, et pendant qu'ils mouraient, elles regardaient la mousse sortir de leur bouche.
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали.
Ma mère m'a expliqué qu'elles les regardaient ainsi parce qu'elles se demandaient si elles les remettraient jamais.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли.
L'accélération de la croissance économique américaine de la fin des années 1990 restait une énigme pour ceux d'entre nous qui regardaient par delà l'Atlantique vers L'Europe de l'Ouest :
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе:
Jusqu'à il y a quelques années, la plupart des Mexicains ne regardaient qu'un programme d'information politique à la télé, The Morning Quickie, qui passait de 6 heures à 10 heures du matin.
Всего несколько лет назад единственной телевизионной программой, из которой большинство мексиканцев черпали политическую информацию, была передача "Утренний блиц" (The Morning Quickie), выходившая с 6 до 10 утра.
Pendant que les Européens regardaient le président Bush trébucher sur la mort, la destruction et le chaos infligés par l'ouragan Katrina à la Nouvelle-Orléans, certains d'entre eux n'ont pu s'empêcher de s'autocongratuler en s'exclamant :
Когда европейцы наблюдали за тем, как президент Буш беспомощно барахтался, столкнувшись со смертью, разрушением и хаосом, вызванным ураганом "Катрина" в Новом Орлеане, некоторые не могли не погладить себя по головке, сказав что-то вроде:
Et tandis que les membres du jury se regardaient encore, déconcertés et haussant les épaules, Maas, l'effronté, empila ses livres de choix par ordre de taille pour en faire une pyramide, et termina son discours étayé d'arguments activistes par un:
И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами:
Quand les gens regardaient 10% de leurs voisins mourir en l'espace de 7 jours, il y a eu un large consensus selon lequel ça ne pouvait pas continuer comme ça, que les gens n'étaient pas faits pour vivre dans des villes de 2,5 millions d'habitants.
Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают в течение семи дней, все соглашались, что такое не должно продолжаться и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité