Exemples d'utilisation de "risque" en français avec la traduction "рисковать"

<>
Mais pourquoi prendre le risque? Но зачем рисковать?
Je n'aime pas prendre de risque. Я не люблю рисковать.
C'est un grand risque et elle est terrifiée. Она сильно рискует и очень напугана.
Ils ont tendance à prendre un peu de risque. Они решили рискнуть.
Tu prends un risque important en lui faisant confiance. Ты серьёзно рискуешь, доверяя ему.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque. В результате, режим отказывается рисковать.
Parce que personne ne voudra prendre le risque d'un procès. Потому что никто не захочет рисковать судом.
Et le Tchad risque de tomber dans le même cycle de violence. Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Aujourd'hui, l'économie de des USA risque la perte de vitesse. Американская экономика сегодня рискует потерять скорость.
Et je vais donc vous inviter à prendre un risque avec moi. И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Celui qui dit oui ou non risque toujours de faire une grande erreur. Тот, кто говорит "да" или "нет", всегда рискует совершить большую ошибку.
Mais les sanctions internationales sont lourdes et l'Iran risque de perdre la Syrie. Но международные санкции ранят, и Иран рискует потерять Сирию.
Vous pourriez dire, ok, peut-être que les singes n'aiment pas le risque. Вы можете подумать, что, наверное, обезьяны просто не любят рисковать.
Le procès pour l'exemple de Ioulia Timoshenko risque malheureusement d'en faire un lointain cousin. Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника.
Aujourd'hui, l'Espagne et l'Italie courent le risque de perdre leur accès aux marchés. Сегодня Испания и Италия рискуют потерять доступ к рынкам.
Les journalistes étrangers sont sous surveillance constante et prennent le risque de mettre en danger leurs contacts. Иностранные репортеры находятся под постоянным наблюдением, а, следовательно, рискуют скомпрометировать свои источники информации.
Cela signifie que la plupart des personnes à risque de sénilité, plus ou moins rapidement, sont désormais protégées. Это означает, что большинство людей, кто рискует своим рассудком, более или менее срочно, сейчас в более защищенной позиции.
Le monde risque gros en rendant ambiguë une question qui auparavant ne laissait pas de place au doute. Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Malheureusement, le FMI ne risque pas seulement les contributions de ses membres, mais, finalement, sa propre crédibilité institutionnelle. К сожалению, МВФ рискует не только деньгами своих членов, но, в конечном итоге, и своей собственной репутацией и платёжеспособностью.
Mais d'un autre côté, j'entends les gens parler de la peur, un sentiment d'aversion du risque. Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !