Exemples d'utilisation de "sérieuses" en français
Des critiques sérieuses viennent de côtés inattendus :
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест:
En décembre prochain, les choses sérieuses vont commencer.
В декабре следующего года все примет серьезный оборот.
Les conséquences, sérieuses, se feraient ressentir aussi bien avant.
Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия.
Les conséquences de ces divergences croissantes pourraient être sérieuses.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными.
Les infractions sérieuses se produisent régulièrement sur tous les terrains.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно.
Mais nous sommes toujours confrontés à de sérieuses menaces nucléaires.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами.
Les crises sérieuses sont des moments charnières de l'histoire.
Серьезные кризисы являются определяющими моментами истории.
Mais les irrégularités semblent maintenant plus sérieuses qu'estimées initialement.
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально.
Mais la situation actuelle exige des mesures bien plus sérieuses.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер.
Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Chacune de ces alternatives aurait de sérieuses retombées pour l'Inde.
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии.
Tourner le dos à ces états pourrait avoir de très sérieuses conséquences économiques.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
On ne peut pas continuer à prendre sans s'attendre à de sérieuses conséquences.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
Un système de droit d'émissions peut provoquer de sérieuses incidences sur les marchés internationaux.
Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли.
Les peuples de ces pays doivent sans tarder entreprendre des réformes politiques sérieuses, soutenues et progressives.
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ.
Cette collaboration entre les deux partis a mené à de sérieuses distorsions des valeurs occidentales fondamentales.
Такое сотрудничество между этими двумя партиями привело к серьезным искажениям основополагающих западных ценностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité