Exemples d'utilisation de "se demander" en français

<>
On peut donc se demander : Возникает вопрос:
Mais il faut se demander: Но мы должны спросить:
Mais on peut se demander : Но мы можем поставить вопрос:
Personne ne semblait se demander pourquoi. Никто не пытается выяснить почему.
Alors quand on essaye de se demander : Зададимся теперь вопросом:
Donc on a commencé a se demander : И мы начали думать, не тот ли это агент, который мог бы присутствовать в организме лыжницы, и было ли его в ее теле больше, чем у кого-то другого.
Alors, on pourrait se demander, "Pourquoi est-il là ?" И это заставляет задуматься "Почему он там?"
C'est à se demander s'il viendra ou non. Это ещё неизвестно, придёт он или нет.
On ne peut s'empêcher de se demander la chose suivante : Не возможно не задаться следующим вопросом:
Il convient de se demander si cela doit vraiment être notre première priorité. Нам надо задуматься над тем, должно ли это быть нашим главным приоритетом.
Les gens commencent à se demander pourquoi leurs dirigeants leur font une guerre. Люди начинают спрашивать, почему их лидеры заставляют их воевать.
Les Américains devraient prendre du recul et se demander le temps d'un instant : Американцы должны на минуту отступить и спросить:
On peut aussi se demander si c'est illégal pour elle de faire cela. Вам может быть также интересно, насколько законны её действия.
On peut aussi se demander si un autre élément interviendra pour renverser cette tendance économique. Или должно случиться что-то еще, чтобы восстановить экономику?
On peut se demander pourquoi Bush et Cheney se sont laissés acculer dans cette situation. Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию.
Nombreux sont ceux à se demander pourquoi le dollar ne s'est pas encore effondré. Многие люди спрашивают, почему доллар до сих пор еще не рухнул.
Et l'on peut donc se demander, pour paraphraser Sigmund Freud, "que veulent les femmes américaines ?" Итак, перефразируя Зигмунда Фрейда, "Чего же хотят американские женщины?"
Anwar Ibrahim, quand il n'était encore qu'un jeune radical islamique, avait coutume de se demander: Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал:
On doit donc se demander - l'impact environnemental par exemple, de la Chine ou de l'Inde. Поэтому нужно задуматься о влиянии на окружающую среду такими странами, как Китай или Индия.
Tout d'abord, on peut se demander, combien de poissons y a-t-il dans la mer? И первый вопрос - сколько рыбы в морских глубинах?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !