Exemples d'utilisation de "se dire du bien" en français

<>
Tout le monde dit du bien d'elle. Все о ней хорошо отзываются.
Que dire du centre du triangle ? Что о можно сказать о центре треугольника?
J'accorde de l'attention à ma sécurité dans ces métiers de fous autant que les gens avec qui je travaille, mais ceux qui les exercent vraiment, ne sont pas en train de se dire la sécurité d'abord. Я хочу сказать, что я ценю свою безопасность на этих сумасшедших работах, так же как и те, кто со мной работает но те, кто действительно делает дело, они не болтают про "первым делом безопасность".
Alors, l'information que les organisations font un effort économique pour cacher, c'est vraiment un bon signal que, quand l'information sort, il y ait un espoir que ça fasse du bien. Есть такая информация, на сокрытие которой организации тратят деньги, что является хорошим сигналом того, что, когда она будет обнародована, то есть надежда, изменить что-то к лучшему.
Bon, que peut-on dire du crack ? Что же в крэке особенного?
En tout cas, il a fini par se dire qu'il ferait mieux de s'y mettre, parce qu'on ne s'était encore jamais rencontré, et il pourrait perdre la face s'il n'avait pas fait ce que je lui avais demandé. В любом случае, он думал, что лучше это сделать, потому что никогда не встречал меня до этого и мог потерять репутацию, отказываясь.
Ça fait du bien. И это здорово.
Ça ne veut pas dire du tout qu'en exportant plus, en augmentant les échanges, le taux d'infection augmenterait. Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии.
Se dire que l'on ne va pas utiliser ces technologies quand elles seront à notre disposition équivaut à un déni de ce que nous sommes au point d'imaginer que nous utiliserons ces techniques sans trop se soucier. Вообразить, что мы не собираемся использовать эти технологии, когда они станут доступны, это такое же отрицание того, кто мы есть, как представить, что мы используем эти технологии, и не будем волноваться и сильно переживать об этом.
le monde est, a toujours été et sera toujours fait du bien et du mal, parce que le bien et le mal sont le Yin et le Yang de la condition humaine. в мире всегда были, есть и будут и добро, и зло, потому что добро и зло - это Инь и Ян человека.
Maintenant, que dire du futur? А что же насчет будущего?
par les histoires, le journalisme, les mémoires, la fiction réaliste, les voyages et l'alphabétisation, qui nous permettent de nous imaginer dans la vie d'autres personnes, qu'on aurait peut-être traité de sous-humains autrefois, et de se rendre compte des hasards qui nous ont menés là où nous sommes, de se dire "c'est par chance que je suis là." история, журналистика, память, литература, путешествия, грамотность - всё, что позволяет нам представить себя на месте других людей, к которым мы, возможно, относились как к "недочеловекам", а также осознать случайную природу нашего собственного положения, что "очень может случиться, что так судьба распорядится тобою или мною".
Mais vous savez, je pense qu'une plus grande curiosité ferait du bien dans le monde aujourd'hui, au moins un peu. Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко.
Et que dire du retournement de tendance qui se dessine dans la politique américaine? А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США?
C'est comme se dire que la vie est une histoire assez mal écrite donc on paye des scénaristes pour faire des films. Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы.
Il se préoccupait du bien et du mal. Его волновали вопросы правильного и неправильного.
De plus, les leaders du Hamas pourraient se dire que le temps est leur allié. Более того, лидеры Хамас вполне могут прийти к выводу, что время работает на них.
Mais vous ne pouvez pas, en même temps, envers le même objet, envers la même personne, lui vouloir du bien et du mal. Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла.
Un compromis permettrait aux deux partis de se dire vainqueur, car il comporterait probablement d'une part des engagements de réduction des dépenses et d'autre part des mesures destinées à rendre la fiscalité plus juste. Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Donc, ma mère a pensé que ça pourrait me faire du bien d'écrire mes expériences et mes émotions au jour le jour. Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !