Exemples d'utilisation de "se faire" en français

<>
Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner. А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
La joie provient du fait de permettre aux histoires d'autres gens de se faire entendre en même temps. Эта радость рождается из возможности сделать и внутренние голоса других одновременно слышимыми.
"Nous vivons dans un monde nouveau où les gens sont prêts à se faire sauter." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour. Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
Mankiw a avancé cet argument, mais il n'a pas réussi à se faire comprendre. Мэнкив привел этот довод, но его не поняли.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies. И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
La société encourage - oblige même - souvent les malades mentaux à se faire soigner, tout en reconnaissant que, la psychiatrie étant source d'intrusion et d'étouffement pour les convictions et les valeurs personnelles, sa pratique doit être réglementée afin de protéger les libertés du citoyen. А так как психиатрия потенциально может влиять и разрушать персональные способности и качества, то для сохранения гражданских свобод необходимо регламентировать практику лечения психических заболеваний.
Or, c'est le résultat direct de la réforme initiée en 1994 par les sociaux-démocrates lorsqu'ils ont supprimé le droit des patients à se faire soigner gratuitement en dehors du service public s'ils ne sont pas pris en charge sous trois mois par ce dernier. Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев.
Cela devrait se faire par plaisir. Это надо делать веселясь.
rien ne peut se faire sans nous. ничто не продвигается без нас.
Et la probabilité de se faire attraper? Что же с вероятностью быть пойманным?
"Oh mon Dieu, on va se faire chier." "О Господи, меня от этого стошнит".
Ce qui peut se faire de deux façons. Существует два способа сделать это.
Enfin, cela peut se faire bien plus rapidement. Наконец, сделать это можно гораздо быстрее.
Nous avons vu se faire la guerre idéologique. Мы видели идеологические войны.
La deuxième chose est de se faire entendre. Во-вторых, обсуждайте эту проблему.
Elles ont besoin de se faire couper les cheveux. Им надо подстричься.
Il a besoin de se faire couper les cheveux. Ему надо подстричься.
Il lui est aisé de se faire des amis. Он легко заводит друзей.
Tom a besoin de se faire couper les cheveux. Тому надо подстричься.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !