Exemples d'utilisation de "se fera" en français
Traductions:
tous577
происходить268
сделаться140
делаться63
случаться51
приспосабливаться15
делать себе2
сделать себе1
заставлять себя1
заводить себе1
autres traductions35
l'expédition se fera suivant les conditions mentionnées dans nos brochures
отгрузка будет осуществлена согласно условиям, упомянутым в наших брошюрах
S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте.
Je ne pense pas que ce discours transdisciplinaire se fera automatiquement.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой.
La totalité de cette croissance se fera dans le monde en développement :
Весь этот рост придется на развивающиеся страны:
Pas plus que l'émergence d'une nouvelle personnalité providentielle ne se fera facilement.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом.
elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait."
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность".
De plus, le futur président se fera certainement l'écho de ce consensus national large.
Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
Mais tout comme l'Union européenne elle-même, cela se construira et cela se fera.
Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
"l'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble :
"Европа ни за что не появится с одного подхода, как не появится и в качестве завершенной структуры:
Évidemment, le processus ne se fera pas sans heurts - et pas uniquement pour la Grèce.
Разумеется, этот путь будет болезненным, и не только для Греции.
Le second test de sa capacité à négocier avec d'autres dirigeants se fera en Europe même.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе.
Les menaces pesant sur la croissance mondiale iront croissant tant que l'ajustement se fera de manière inégale.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Deux scénarios sont envisageables pour un compromis provisoire, selon qu'il se fera en un ou deux temps.
Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс.
Nous savons également que l'impact du changement climatique ne se fera pas sentir de manière égale partout dans le monde.
Мы также знаем, что воздействие изменения климата будет неравномерно распространено по земному шару.
En choisissant de calmer le jeu, Bush ne se fera pas d'amis parmi ceux qui préconisent une stratégie plus musclée.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
Bien qu'il n'ait pas précisé exactement quand cela se fera, la fin de partie pour le gouvernement du PDJ a commencé.
Хотя он не уточнил, когда именно он это сделает, эндшпиль для правительства ДПЯ уже начался.
À mesure que ce changement se fera s'éteindra l'énorme bonne volonté à épargner et à tolérer les politiques gouvernementales encourageant une épargne forte.
По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité