Exemples d'utilisation de "se ferait" en français
Traductions:
tous552
происходить268
сделаться140
делаться63
случаться51
приспосабливаться15
делать себе2
сделать себе1
заставлять себя1
заводить себе1
autres traductions10
et dans la mesure où l'Allemagne serait capable d'augmenter ses exportations pour payer les réparations, cela se ferait aux dépends des exportations des bénéficiaires.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей.
Et de fait, tout dans cette caverne s'y est adapté.
Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
Pourquoi les vieilles dames vont-elles chez ces coiffeurs, pour se faire faire ces casques ?
Почему старушки в парикмахерских делают себе на голове эти непонятные шлемы?
Et quand, à l'écran, Cristal a eu un cancer du sein, plus de 75 000 jeunes femmes sont allées se faire faire une mammographie.
И когда в телесериале Кристал заболела раком молочной железы, более 75,000 молодых женщин и девушек сделали себе маммографию.
si vous faites l'effort de faire du mieux que vous pouvez régulièrement, les résultats seront ce qu'ils doivent être.
если вы пытаетесь сделать что-то лучше, чем обычно, то результат не заставит себя ждать.
Quand on est en colère, on n'a pas, littéralement, les poils qui se dressent, et quand on se fait de nouveaux amis, on ne se renifle pas nécessairement le derrière.
Когда мы злимся, волосы у нас не становятся дыбом в прямом смысле слова, а когда заводим себе новых друзей, мы не обнюхиваем друг друга сзади.
Le fait est que les gens, partout, s'adaptent difficilement aux changements rapides de la modernisation issue des technologies et de la mondialisation.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией.
Ils le sortent de l'eau, et il - évidemment, je n'ai rien vu de tout cela - il est couché sur le bateau, et il se fait lui-même des piqûres d'adrénaline, et il hurle.
Его вытаскивают обратно на борт, и он, лёжа на палубе - как мне рассказали, я-то ничего не видела - начинает делать себе уколы адреналина и рыдает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité