Exemples d'utilisation de "se vouloir dire" en français
Il se balance sur un axe et une balle, exactement au centre de gravité, ou à peine au-dessus du centre de gravité ce qui veut dire que la moitié inférieure de l'objet est juste un peu plus lourde.
Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая.
Peut-être, je dis peut-être, moins pourrait vouloir dire plus.
Может быть, всего лишь может быть, меньше может означать больше.
Et ils ont besoin d'avoir accès à la politique, et ça peut vouloir dire deux choses.
И нужен доступ к политической жизни, и это может означать две вещи.
Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции.
Nous traversons des étapes de graduation, grisées par nos attentes surdimensionnées, et quand nous revenons sur terre en flottant, nous nous rendons compte que nous ne savons pas ce que ça peut bien vouloir dire de sauver le monde pour de vrai.
Мы идем по своей взрослой жизни, занесенные слишком высоко на своих раздутых ожиданиях, а когда мы спускаемся на землю, то понимаем, что не знаем, что это вообще такое, спасать мир по-настоящему.
Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi.
Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
ça peut vouloir dire que la communauté s'organise par le bas, mais ça peut aussi vouloir dire des possibilités qui viennent d'en haut.
Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху.
"Cela peut vouloir dire avoir une conversation plus tôt que prévu ", a expliqué Kaplowitz.
"Это может означать более ранний, чем ожидалось, разговор", - объяснил Капловитц.
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire.
Не трудно представить, как они это сделают.
Ces spécialistes semblent vouloir dire que le boum immobilier pourrait ne jamais s'interrompre dans ces zones.
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно.
En cas d'événement économique d'ampleur mondiale, comme dans le cas de la crise récente, cela peut vouloir dire se retirer des marchés étrangers à un moment où ils sont le plus vulnérables.
В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Ainsi, dans de nombreux cas, ce n'est pas tant de faire le changement mais de créer les conditions dans lesquelles le changement est possible et l'incitation à vouloir changer les choses, qui est plus facile à dire qu'à faire dans les collectivités rurales et dans les systèmes éducatifs conventionnels dans les communautés rurales.
Во многих случаях дело не касается напрямую самих изменений это скорее создание условий, при которых эти изменения возможны и создание стимула для воплощения этих изменений, что не так то легко сделать в сельской глубинке и в наполненной стереотипами системе образования, действующей в сельской местности.
À vrai dire, rares sont les employés des entreprises étatiques à vouloir retourner au travail.
Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу.
Je veux dire que la grande difficulté de l'Europe est que si vous êtes à une réunion et que 27 personnes parlent cela prend très très longtemps.
Проблема Европы в том, что если ты на встрече, где выступают 27 наций, это занимает очень много времени.
Et, au cas où vous pensez que ça n'a pas vraiment d'importance pour vous, souvenez-vous que le clonage c'est possible, et que ça implique de repasser par l'enfance, auquel cas, vous allez vouloir être entendu tout comme ma génération.
И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
Donc, avec notre technologie, nous pouvons le dire tout de suite.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Vouloir faire ce qui est bien de la bonne manière pour les bonnes raisons.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
Vous avez lu bleu et vous vouliez dire bleu, même si vous saviez que votre tâche est rouge.
Вы прочли слово "синий" и хотели сказать "синий", хотя знали, что по заданию надо сказать "красный".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité