Exemples d'utilisation de "semblerait" en français
Il semblerait que d'autres leçons soient nécessaires.
Выглядит так, как если бы были нужны какие-то другие уроки.
Il semblerait que nous soyons une espèce plutôt maligne.
Оказывается, мы довольно умный биологический вид.
Il semblerait qu'avec ou sans nous, la vie continuera.
По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться.
Pourtant il semblerait qu'une nouvelle approche ait été amorcée.
Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Il semblerait que l'Espagne passe par un processus similaire.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Pourtant il semblerait, encore et encore, que nous soyons désespérément mauvais à cela.
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать.
Et enfin, il semblerait que nous faisons quelque chose pour que ça change.
И мы, наконец, начали что-то делать.
Il semblerait qu'un tel phénomène se soit produit au sein de l'Islam.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе.
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Il semblerait que plus de 200 Nord-Coréens travaillent clandestinement en Iran aujourd'hui.
Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране.
Pourtant, il semblerait aujourd'hui que la pose de cette pierre angulaire soit retardée.
Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено.
Donc il semblerait qu'en fait la propulsion n'est pas le vrai problème.
Оказывается, что на самом деле проблема не в толкании,
Un trou noir ordinaire semblerait être l'état final d'une étoile très massive.
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Il semblerait toutefois que le régime soit trop rigide et trop borné pour réagir.
Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Il semblerait que de nos jours, les effets de la réussite électorale s'estompent rapidement.
Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется.
Et il y a ce qui semblerait être des canaux sanguins qui traversent l'os.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité