Exemples d'utilisation de "senti" en français avec la traduction "чувствовать"
Traductions:
tous869
чувствовать389
чувствовать себя207
почувствовать108
ощущать74
пахнуть23
почувствовать себя19
нюхать12
отдавать4
понюхать2
чуять1
autres traductions30
Les Européens se sont senti opprimés par les excès du hard power de l'Amérique.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Dès le début, j'ai senti qu'il y avait un potentiel pour changer les choses.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
Dans les mois et les années qui ont suivi, j'ai senti le flux neurologique de la vie revenir.
И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Les colons, pour la plupart religieux, mais pas tous, se sont senti trahis par Sharon, "le père des colonies."
поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал.
Et qui plus est, ils ont senti qu'ils devaient agir pour aider les autres à avoir ce qu'ils voulaient.
И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет.
J'ai senti que je devais révéler ce qui se passait, non seulement pour sauver la Chine, mais pour sauver le monde, "a-t-il déclaré.
"Я чувствовал, что должен был рассказать о том, что происходит, не просто для того, чтобы спасти Китай, но и чтобы спасти мир", - сказал он.
La France doit être le seul pays dans lequel un premier ministre, Lionel Jospin, s'est senti obligé de présenter des excuses après avoir dit à la télévision que "l'Etat n'est pas tout-puissant ".
В самом деле, Франция, должно быть, является единственной страной, в которой премьер-министр, Лионель Жоспен, чувствует себя обязанным принести извинения на следующий день после того, как он сказал по телевидению, что "государство не является всемогущим".
Plutôt que de forger une "troisième voie" pour la gauche européenne avec le Premier ministre britannique Tony Blair, le chancelier Gerhard Schröder a besoin de Blair pour plaider sa cause auprès du président George W. Bush, qui s'est senti personnellement trahi par la conduite du chancelier au cours des préparatifs de la guerre.
Вместо того чтобы вырабатывать "третий путь" для Европы вместе с британским премьер-министром Тони Блэром, канцлер Герхард Шредер вынужден теперь просить Блэра выступить в свою защиту перед президентом Джорджем Бушем, который чувствует себя лично преданным поведением канцлера в преддверии войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité