Exemples d'utilisation de "suivis" en français avec la traduction "понимать"

<>
Ces actifs ne sont généralement pas suivis par de nombreux analystes, et ne sont pas faciles à comprendre, ce qui lui donnait un plus grand avantage en mettant à profit ses capacités intellectuelles et le savoir-faire de son entourage. Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него.
Ah oui, j'y suis! Да, понимаю!
Vous arriverez tous à me suivre. И все вы поймёте, о чём речь.
Je ne te suis pas très bien. Я не очень понимаю, чего ты хочешь сказать.
Nous étions incapables de suivre sa logique. Мы не смогли понять его логику.
Pourtant, cette perspicacité a été peu suivie de faits. Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi vous riez. Я не совсем понимаю, почему вы смеетесь.
Bon, faisons un petit récapitulatif pour voir si vous suivez. Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли.
Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais. К сожалению, я плохо понимаю английский.
Donc je suis allée sur Google, "méningite cryptococcale", enfin vous voyez. Я зашла на Гугл, набрала "криптококковый менингит", вы понимаете.
Mais je me suis rendu compte que je ne pouvais pas. Но я понял, что не смогу.
Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe. Я поняла, что слегка страдаю технофобией.
"Ici, dans mon propre petit monde, je suis un dieu, je comprends tout. "Здесь в моем маленьком мире, я бог, я понимаю всё.
Je me suis fait mon opinion que la musique classique est pour tous. Тогда я понял, классическая музыка - она для всех.
Je me suis rendu compte que j'allais devoir les construire moi-même. Я понял, что должен построить их самостоятельно.
Parce que voyez, je suis en train de construire ces nouveaux sous-marins nucléaires. Потому как, понимаете, у меня есть новые атомные подлодки, которые я строю.
Donc je me suis dit, et si je prenais vraiment la Bible à la lettre? И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально?
Je me suis rendu compte que ce qu'on me vendait était une solution binaire. Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Et si je ne suis pas intéressé par quelque chose, je ne le comprends pas. Если мне что-то неинтересно, я не понимаю.
Et bien, je me suis forgé une opinion personnelle là-dessus il y a quelques années. Я понял, что происходит на личном примере несколько лет назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !