Exemples d'utilisation de "sujet" en français avec la traduction "повод"
Traductions:
tous1088
тема163
повод71
предмет41
подверженный14
субъект11
подданный10
тематика5
подлежащее3
подлежащий3
содержание2
сюжет2
предрасположенный1
autres traductions762
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité.
По поводу правды мы глубоко противоречивы.
De nombreux pays ont exprimé des réserves à ce sujet.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Et vous vous ressentez quelque chose à ce sujet - bien sûr.
И вы тоже чувствуете кое-что по этому поводу - конечно, чувствуете.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées.
На данный момент, сильные опасения по поводу протекционизма, вероятно, преувеличены.
Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
la plupart des couples pourraient se quereller à leur sujet sans pour autant envisager de divorcer.
многие пары могут годами ссориться по этому поводу, даже не помышляя при этом о разводе.
Le gouverneur de la Banque d'Angleterre, Mervyn King, avait fait part de son inquiétude sur le sujet.
Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
Le silence de M. Trichet à ce sujet revient peut-être à une acceptation tacite de cette nouvelle situation.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Les avionneurs se querellent au sujet de la largeur des sièges alors que de grosses commandes sont en jeu
Производители реактивных самолетов враждуют по поводу ширины сиденья, когда на кону большие заказы
Toutefois, un tel régime n'obtiendra jamais la légitimité nécessaire et sera sujet à assassinats, désordres politiques et attaques terroristes.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак.
Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
Toutefois, à l'heure actuelle, la situation politique explosive au sujet de la nourriture ne concerne pas sa rareté, mais son abondance.
Однако, в настоящее время политические разногласия по поводу продовольствия состоят не в том, что его слишком мало, а в том, что его слишком много.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité