Exemples d'utilisation de "surprises" en français avec la traduction "удивление"

<>
Les sourcils expriment la surprise. и поднятые вверх брови - означают удивление.
Mais cette surprise était folle depuis le début. Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Et puis la surprise se transforme en espoir. удивление сменяется надеждой.
Cet échec n'est pas vraiment une surprise : Этот провал едва ли может вызвать удивление:
Et à ma grande surprise, ils ont été remarqués. И к моему великому удивлению, они были замечены.
Et j'ai compris que sa surprise était ma protection. И я поняла, что его удивление стало моей защитой.
À ma grande surprise, ce n'était pas en corrélation. К моему удивлению, данные не соотносились.
Il est aussi, à la surprise de nombreux Américains, très afro-américain. Также, к удивлению множества американцев, в твиттере большое число афро-американцев.
À la surprise générale, la proposition fut acceptée par 55 pour cent des votants. К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
À notre surprise, dans les premiers à nous appeler, il y avait le musée Andy Warhol. К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола.
Je suis progressiste, politiquement - grande surprise - mais je me suis toujours démené pour rencontrer des conservateurs. У меня прогрессивные политические взгляды - на удивление - но я всегда старался общаться с консерваторами.
Ma première surprise en tant que programmateur pour CCTV a été de découvrir à quel point ce dispositif est réduit. Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля.
Mais travailler à Worldchanging m'a convaincu, à ma grande surprise, que les réponses efficaces aux problèmes du monde sont pourtant possible. Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что.
Nous nous sommes rendus compte plus tard, peut-être à notre surprise, que c'est grâce à cela que nous avons survécu. а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили.
Dans la mesure où ce genre d'attitude est rare dans le football, la réaction initiale aurait sans aucun doute été la surprise. Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
A la surprise générale, la communauté judiciaire du pays a organisé un mouvement à l'échelle nationale pour que le président réintègre son poste. К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
Le président Mbeki a réagi à l'annonce de Obasanjo avec ce que l'hebdomadaire financier sud-africains le Financial Mail décrivit comme une "consternante surprise ". В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
Donc j'ai commencé à faire des recherches et à ma grande surprise ce projet n'avait jamais été réalisé ni dans les arts, ni en science. Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке.
S'il s'agit de concurrence, le commissaire Mario Monti représente l'Europe, et de manière véhémente, comme les Américains ont pu le constater, à leur plus grande surprise. Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению.
Il lança un tounoi informatisé pour que les gens lui soumettent des stratégies du dilemme du prisonnier et découvrit, à sa grande surprise, qu'une stratégie très, très simple s'avérait gagnante. Он учредил компьютерный турнир для того, чтобы люди предлагали свои стратегии решения "дилеммы заключённого" и обнаружил, к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !