Exemples d'utilisation de "technologies avancées" en français

<>
La mondialisation économique a bien entendu engendré un certain nombre d'effets bénéfiques importants dans le monde, comme la propagation rapide des technologies avancées de type Internet et téléphonie mobile. Экономическая глобализация, конечно же, создала некоторые большие преимущества для мира, включая быстрое распространение передовых технологий, таких как Интернет и мобильная телефонная связь.
Le pays est passé de la monoculture de la canne à sucre à une économie diversifiée, comprenant le tourisme, la finance, le textile et si les projets actuels se concrétisent, les technologies avancées. Страна прошла путь от монокультуры, основанной на сахаре 50 лет назад, до диверсифицированной экономики, которая включает в себя туризм, финансы, текстиль и, если текущие планы принесут свои плоды, также и передовые технологии.
Si l'économie mondiale adopte un nouveau modèle de croissance - un modèle exploitant les technologies avancées comme les téléphones intelligents, le haut débit, l'agriculture de précision et l'énergie solaire - nous serons en mesure de propager la prospérité tout en sauvant la planète. Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию - мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету.
Une unité policière spéciale de 30 000 personnes surveille et filtre le trafic Internet, une technologie avancée est déployée pour bloquer les accès aux sites étrangers considérés comme "hostiles ou dangereux," et les services Internet ainsi que les fournisseurs de contenus, qu'ils soient nationaux ou occidentaux, doivent se plier à des restrictions pénibles conçues pour supprimer l'opposition politique et traquer les contrevenants. Специальное 30-тысячное полицейское подразделение осуществляет мониторинг над интернет-трафиком, передовая технология используется для блокировки доступа на иностранные вебсайты, считающиеся "враждебными или вредными", а поставщики интернет-услуг, как отечественные так и Западные, должны соблюдать жесткие ограничения, разработанные для подавления политических разногласий и отслеживания нарушителей.
Les six premiers cursus, ici, intelligence artificielle, technologies avancées de calcul, biotechnologie, nanotechnologie sont les domaines centraux des technologies de l'information. Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий.
Les fermiers africains ont besoin de technologies plus avancées et d'un meilleur accès aux marchés agricoles européens et américains. Африканским фермерам нужны усовершенствованные технологии и лучший доступ к сельскохозяйственным рынкам в Европе и Соединенных Штатах.
Le rendement moyen d'un gisement est de 20%, tandis que 63% des réserves restent sous terre, même si l'on utilise les technologies les plus avancées. Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий.
J'ai alors rencontré une équipe de Harvard qui avait pris une de ces technologies médicales avancées et l'avait finalement appliquée, non pas pour la recherche neurologique, mais pour le diagnostic des troubles du cerveau chez les enfants. В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей.
Aidées par des technologies de l'information avancées, les institutions financières seront démocratisées et mises à la portée de tous, ce qui permettra de résoudre les problèmes actuels d'inégalité croissante et de vitalité économique décroissante. Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности.
Mais une majorité d'ingénieurs et de scientifiques qui auront été formés de manière poussée sont impliqués dans ce qu'on appelle "la science du quotidien ", l'amélioration au jour le jour des technologies qui forment la base des avancées à long termes en matière de productivité - et il n'est pas certains que l'Amérique ait un avantage concurrentiel dans ce domaine. Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе.
Compte tenu de la précision nécessaire pour opérer un organe aussi délicat que le cerveau, cette convergence des technologies mécaniques avec l'art de la chirurgie a permis de grandes avancées dans ce domaine. Учитывая точность, необходимую для работы на таком тонком органе, как мозг, сближение механических технологий и искусства хирургии катализировало прогресс в данной области.
Donc, alors que les autres pays faisaient preuve d'innovation, en ce sens qu'ils ont à la fois développé de nouvelles technologies, mais aussi de nouvelles règles, les Chinois étaient privés de ces avancées. И в то время как другие страны мира создавали инновации, и в смысле создания новых технологий, и в смысле создания новых правил, китайцы оставались отрезанными от этих достижений.
tirer parti des nouvelles technologies pour stimuler la croissance économique et accroître la productivité, ou se laisser davantage distancer par les entreprises et les consommateurs des pays riches qui adoptent de plus en plus les avancées numériques. использовать с выгодой для развития экономики новые технологии, или еще больше увеличить разрыв с развитыми странами, все более вовлекающимися в мир цифровых технологий.
Les services modernes comme les technologies de connectivité à l'Internet ou les services financiers, les services juridiques et d'autres services professionnels aux entreprises comptent pour moins de 10% de l'économie des services de l'Asie, bien en dessous des 20 à 25% des économies avancées. На долю современных услуг (таких как технологии интернет-связи или финансовые, юридические и другие профессиональные деловые услуги) приходится менее 10% экономики услуг Азии, что гораздо ниже 20-25% в развитых странах.
Les inébranlables régimes en exercice partout dans le monde subissent de fortes pressions induites par les avancées des technologies de l'information, les évolutions démographiques, les attentes croissantes et l'obsolescence des urgences liées à la guerre froide. Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны.
Cette croissance explosive a été rendue possible grâce aux énormes avancées des sciences et technologies. Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике.
L'ironie est que les scientifiques responsables des avancées qui ont permis une croissance basée sur les nouvelles technologies, et les compagnies de capital-risque qui les financent, ne furent pas ceux qui récoltèrent le plus de fruits pendant l'âge d'or de la bulle immobilière. Ирония заключается в том, что не ученые, делающие открытия, которые обеспечивают рост, основанный на использовании новых технологий, и не венчурные компании, финансирующие его, извлекли наибольшую выгоду из расцвета мыльного пузыря недвижимости.
Sa liste comprend des avancées potentielles comme l'énergie solaire à bas prix, un rejet sécurisé du CO2 des centrales électriques, la fusion nucléaire, de nouvelles technologies d'enseignement et le contrôle des effets secondaires des engrais azotés sur l'environnement. В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений.
Les technologies de communication : Теперь насчёт технологии коммуникаций.
Maintenant, quand on ajoute toutes ces choses ensembles, quand on ajoute les avancées sélectives et les nouveaux outils, vous savez, les trucs de superpuissance alternative et cetera, qu'est ce que ça donne? Итак, если сложить все это вместе, сложить опережение и новые средства, прибавить вторую суперсилу и так далее, то что мы получим?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !