Exemples d'utilisation de "termes" en français

<>
Définissons les termes très rapidement. Позвольте мне быстро определить термины.
Dans ces termes, les performances de l'économie américaine resteront probablement lamentables. В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными.
Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque. Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Les termes des prêts hypothécaires doivent être ajustés à la capacité de paiement des propriétaires. Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев.
Cette histoire, en termes de bâtiments, a commencé à la fin des années 60, au début des années 70. Эта история о постройках началась в конце 60-ых и в начале 70-ых годов.
Mais de nombreux membres plus anciens en ont aussi bénéficié, et pas uniquement en termes économiquement mesurables. Однако многие из старых стран-членов также получили выгоду, и не только экономическую.
Certains disent qu'aucun pays ne perd, en termes absolus, suite à l'ouverture du commerce ; Некоторые говорят, что ни одна страна не проигрывает, в абсолютном выражении, от открытости торговли:
Donc, que veulent dire ces termes? Так что же значит этот термин?
Mais surtout, elles entrainent des coûts importants et non viables en termes d'émissions de carbone. Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода.
Dans le cas d'Israël, les termes sont apparemment plus simples : В случае с Израилем условия, якобы, проще:
Mais ils ne se sont pas exprimés sur les termes et les conditions qui s'appliquent le cas échéant - c'est-à-dire sur l'acte même de sécession. Но они ничего не сказали о сроках и условиях, которые применяются к проведению в жизнь такого намерения - то есть, акта самоотделения.
Au début de cette époque, l'Égypte occupait en termes de pauvreté le 47ème rang mondial et occupait à la fin de cette période le 48ème rang mondial. В начале этого периода Египет был 47-ым в списке самых бедных стран мира, к концу периода он стал 48-ым.
Six pays de l'OCDE obtiennent de meilleurs résultats que l'Amérique en termes de rendement par heure travaillée : В шести странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития дела обстоят лучше, чем в Америке с точки зрения выпуска продукции за час работы:
Un ancien diplomate turc en poste en Iran a décrit l'environnement commercial en des termes abrupts : Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения:
Nous parlons des choses en termes relatifs. Мы говорим об этом в относительных терминах.
S'il a de bons instincts en termes de marché du travail, il reste très français sur les autres sujets. В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам.
Ce que nous avons mesuré est la force comme une fonction de termes. Мы увидели, что сила зависит от условий.
C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques. Только этим, полагает Фогель, можно объяснить последние тенденции в области продолжительности жизни человека, размера человеческого тела, срока службы жизненно важных органов и хронических заболеваний.
le Hezbollah a parlé de la destruction de la banlieue sud de Beyrouth exactement dans les mêmes termes à la fin de la guerre du Liban en juillet 2006. в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях.
Mais notre processus de décision doit être rénové pour traduire - en termes de droit de vote et de contribution de chaque pays - les réalités du 21° siècle. Но наш собственный процесс принятия решений должен быть модернизирован и отражать - в том числе и в отношении долей стран-членов в капитале Фонда и права участия в голосовании - реалии 21-го века.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !