Exemples d'utilisation de "volonté" en français
Mais elle va aussi stimuler leur volonté de réussir.
Но он также и усилит стремление к достижению цели.
Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Le dilettante plein de bonne volonté représente un autre type.
Другой тип - это дилетант с благими намерениями.
La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения.
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
Vous savez, trop souvent nous avons la volonté de tout comprendre.
Слишком часто мы хотим, чтобы все было для нас простым и понятным.
Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté.
Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Ces choses changent uniquement lorsque les bons ont la volonté de se battre.
Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться.
Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là.
Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe.
решать эту проблему по всему миру.
Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
Nous restons donc uniquement avec les coalitions formées par les pays de bonne volonté.
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté.
Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Leur dissimulation, disent les Américains, trahit la volonté du régime de développer des armes nucléaires.
Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité