Exemples d'utilisation de "proprio" en italien avec la traduction "собственный"
Ciascuna regione dovrà pertanto assicurarsi il proprio futuro.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Sono proprio quelli che si vedono nel video effettivamente.
Собственно, это то же самое, что вы видели на видео.
Ogni provincia aveva il proprio mercato per l'agricoltura.
Каждая провинция имела собственный рынок для сельского хозяйства.
I progetti open source tendono ad avere uno slancio proprio.
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила.
Infatti, uscire del proprio ambiente sicuro potrebbe offrire vantaggi significativi.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Le persone rimangono imprigionate all'interno del proprio corpo ma mantengono la mente cosciente.
И получается, что люди становятся заложниками своего собственного тела, но разум, вместе с тем, остается.
Persone solitarie, spesso con tendenze paranoiche, commettono questi atti efferati come parte del proprio suicidio.
Одиночки, часто с параноидальными склонностями, совершают эти гнусные акты как часть своего собственного самоубийства.
Ogni pigmeo ha un proprio comportamento, una mente, sbalzi d'umore, personalità e così via.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
In tutta risposta lui andò da Regis e Kelly e battè il proprio record precedente.
В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд.
Usano piccole telecamere per registrare, montare, e riportare i fatti al loro proprio canale, Kibera TV.
Они пользуются дешевыми камерами для съемки, редактирования и создания репортажей для своего собственного канала, Кибера ТВ.
Così la popolazione è tornata ai seggi per eleggere il proprio presidente, non il sistema legale.
И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему.
E cosi'è stato perché Kiribati ha compreso che agire in questo modo era nel proprio interesse.
В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Ci fu una lunga pausa al telefono e poi disse "ci sono proprio troppi polli al mondo."
На том конце телефона возникла длинная пауза, и он ответил,- "да, собственно, на Земле слишком много кур".
Ognuno di loro si presentò con il proprio programma, le proprie organizzazioni sociali e le proprie troupe televisive.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
Essendo l'unica grande economia a imporre controlli sui capitali, la Cina ha creato il proprio "privilegio esorbitante":
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии":
Settimana dopo settimana, la sonda a fusione affonderà per il proprio peso attraverso il ghiaccio antico, finchè alla fine.
Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов.
Comprendiamo dunque che gli scimpanzè si preoccupano del benessere altrui, specialmente se si tratta di membri del proprio gruppo.
Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Per me quello era un cattivo preludio per l'al di là, dover assistere al proprio funerale e sentirsene gratificati.
Мне кажется, это не лучшее начало загробной жизни, наблюдать за собственными похоронами и чувствовать радость.
Dovrebbero avere priorità sul bieco interesse personale o sulle opportunità di profitto potenziali legate allo sfruttamento di informazioni a proprio vantaggio.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité