Exemples d'utilisation de "uso" en italien avec la traduction "использование"
Nondimeno, dappertutto si fa un uso smodato di energia dato che costa cosi'poco.
Но, везде вокруг нас чрезмерное использование энергии, потому что она такая дешевая.
Stanno molto attenti a come il loro uso d'acqua può avere un effetto sulla loro immagine aziendale.
и они озабочены тем, как методы использования воды влияют на имидж их бренда.
In gran parte è un problema che ci siamo creati da soli tramite un uso non sostenibile di risorse scarse.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Questa è roba preconfezionata, pronta all'uso immediato, della quale potete fare uso anche se non siete hacker particolarmente sofisticati.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
La conclusione, piuttosto triste, fu che gli umani esauriranno sempre ogni risorsa collettiva al cui uso non viene posta alcuna restrizione.
Он пришёл к достаточно мрачному заключению, согласно которому люди неизбежно испортят любое количество общих ресурсов, если не будут ограничены в их использовании.
Comprensibilmente, la maggior parte dell'industria medica è concentrata su farmaci ad uso multiplo, come i trattamenti giornalieri a lungo termine.
Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Ma voglio che mi perdoniate se uso questi esempi perché sto parlando di qualunque cosa su cui decidiate di investire del tempo.
Но я хотел бы, чтобы вы простили меня за использование этих примеров потому, что я говорю о чём-то, на что вы решите потратить время, чтобы сделать.
L'Infinity Burial Project, un sistema di sepoltura alternativo che fa uso di funghi per decomporre e ripulire le tossine del corpo.
Проект "Вечные похороны" - это альтернативный вариант похорон, с использованием грибов для разложения и очистки токсинов, содержащихся в наших телах.
Le conclusioni avute fin'ora dai nostri studi nei tre centri di ricerca, sono che c'è un marcato miglioramento sui livelli di dolore dopo un singolo uso.
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования.
Questi sono 15 merci che fondamentalmente causano le più grandi minacce a questi posti a causa della deforestazione, inquinamento del suolo, utilizzo di acqua, uso di pesticidi, eccesso di pesca, ecc.
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд.
La nostra popolazione ed il nostro uso delle risorse limitate della Terra stanno crescendo esponenzialmente, e con essi la nostra abilità tecnica di modificare l'ambiente in meglio o in peggio.
Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему.
Beh, è più comune con partner multipli, c'è meno uso del preservativo, e c'è il sesso tra età diverse - cioè, uomini meno giovani tendono a fare sesso con donne più giovani.
Конечно, это более вероятно при наличии множества партнеров, при сниженном использовании презервативов, а также при сексе с партнерами с большой разницей в возрасте, то есть когда более взрослые мужчины ведут половую жизнь с молодыми девушками.
Perché se il diritto d'autore ha come nocciolo la disciplina delle riproduzioni allora nel mondo digitale l'unico fatto a cui non si può sfuggire è che ogni singolo uso della cultura genera una riproduzione.
Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию.
Sebbene i terreni agricoli siano di proprietà dei "collettivi", quindi di tutti i componenti del villaggio, le famiglie possono tenere per sé ogni "eccedenza" di prodotto ottenuta dalla terra affittata e così incentivare un uso produttivo delle terre.
Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
Ma tale dominio inizia a scemare, come dimostra lo scarso uso del biglietto verde come valuta di riserva ufficiale, nonché come divisa per fatturare beni e servizi, denominare richieste di indennizzo internazionali e ancorare i tassi di cambio.
Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов.
In realtà sarebbe qualcosa del tipo, "Iraniani, questo è ciò che molti di voi scopriranno di volere e potete raggiungerlo prima, subendo minori conseguenze a causa delle sanzioni economiche e avendo molti meno timori per l'eventuale uso della forza militare da parte dell'Occidente.
Хорошо, народ Ирана, большинство вас хочет этого, и вы можете получить это значительно быстрее, и вы могли бы избежать проблем от экономических санкций, а мы могли бы меньше бояться использования военной силы с вашей стороны,
I fattori apparentemente invariabili che hanno generato questi rincari record dei prezzi alimentari - il passaggio alle diete a maggiore apporto proteico in molti paesi, la crescita demografica, un maggiore uso di biocarburanti e i cambiamenti climatici - suggeriscono che i prezzi alle stelle delle derrate alimentari resteranno a lungo tali.
Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
E cominciamo a vedere i loro usi su prodotti finali.
Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий.
Ecco che l'idea di usare il gioco dei ruoli o, in questo caso, una specie di esperienza vissuta per creare empatia in particolare quando usi un video, diventa davvero potente.
Итак, этот вариант с использованием ролевой игры, или, в данном случае, переживание ситуации как способ ее понимания, в частности, используя видео, действительно действенный.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité