Exemples d'utilisation de "Будущая" en russe avec la traduction "zukünftig"

<>
Будущая политика США должна олицетворять простой, но сильный принцип: Die zukünftige US-Politik muss ein einfaches, aber überzeugendes Prinzip verankern:
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Wenn das der Fall ist, gibt es keinen Weg, dass eine zukünftige Zivilisation in der Lage sein wird, Erinnerungen aus diesen gefrorenen Gehirnen wiederherzustellen.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев. Es ist schwer erkennbar, wie eine zukünftige amerikanische Diplomatie, die auf diesem Ansatz beruht, palästinensische Unterstützung gewinnen soll.
Также понятно, что будущая роль Запада будет зависеть от того, как Америка справится с этим новым распределением могущества. Ebenso klar ist, dass die zukünftige Rolle des Westens davon abhängen wird, wie Amerika mit dieser neuen Machtverteilung umgehen wird.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов. September 2001 nahe legen, dass keiner der heutigen Konflikte allein mit militärischen Mitteln bewältigt werden kann, die Mittel der NATO ausschließlich militärischer Art. Eine effektive zukünftige NATO-Strategie muss daher die Entwicklung und Anwendung anderer Mittel einschließen.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности. Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist - und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt.
Но какой правильной финансовой политике может следовать будущая демократическая администрация, когда нет никакой гарантии в том, что республиканские преемники когда-нибудь опять будут "нормальными"? Doch was ist die richtige Finanzpolitik für eine zukünftige demokratische Regierung, wenn es keine Garantie dafür gibt, dass irgendein republikanischer Nachfolger jemals wieder "normal" sein wird?
Точно также, повышение эффективности должно было сопровождаться образованием капитала, что должно было гарантировать, что никакая будущая волна протекционизма в США не приведет к закрытию фабрик в Мексике. Ebenso hätte die größere Effizienz durch eine deutliche Zunahme bei der Kapitalbildung verstärkt werden sollen, welche mit der Gewähr hätte einhergehen sollen, dass zukünftige Wellen des Protektionismus in den USA nicht zur Schließung von Fabriken in Mexiko führen würden.
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость. Wie Professor Crystal sagte, könnte ein zukünftiger Impfstoff für Menschen, wenn er ganz sicher sei, Kindern verabreicht werden, ehe sie in Versuchung gerieten, eine Zigarette zu probieren, und so Nikotinsucht verhindern.
Если бы у Китая и Тайваня и появилась бы возможность найти способ гарантировать, что будущая конфронтация не будет обостряться и что США не будут в нее вовлечены, то это сейчас. Wenn es für China und Taiwan je eine Gelegenheit gegeben haben sollte eine Möglichkeit zu finden dafür zu sorgen, dass zukünftige Konfrontationen nicht eskalieren und die USA in einen Konflikt hineingezogen werden, dann jetzt.
Данное отклонение обычно объясняется традиционным предпочтением рождения мальчиков, что возложит дополнительную нагрузку на население обеих данных стран, поскольку будущая нехватка женщин подразумевает, что эффективная воспроизводительная способность этих двух стран будет ниже, чем при естественном ОКП. Die Abweichung wird üblicherweise der kulturellen Präferenz für männliche Neugeborene zugeschrieben, die zusätzlichen Tribut von beiden Bevölkerungen fordert, da aufgrund der zukünftigen Frauenknappheit in beiden Ländern die tatsächliche reproduktive Kapazität unter jenem Wert liegt, der sich aus der unbereinigten TFR ergibt.
Будущие поколения рассчитывают на это. Zukünftige Generationen zählen darauf.
Как будут выглядить будущие города? Wie werden zukünftige Städte aussehen?
Создание будущих собственных каналов сбыта Aufbau zukünftiger eigener Vertriebskanäle
Это сервисы будущего для этих рынков. Kann man das Gelernte auf das Design von Online-Dienstleistungen, auf zukünftige Services auf diesen Märkten anwenden?
Мы, конечно, думаем о будущих технологиях. Daneben denken wir an zukünftige Technologien.
Вторая часть программы показывает людям их будущее. Andere Zustände zeigen den Leuten ihr zukünftiges Selbst.
Законодатели спорят о будущей реформе пенсионной системы. Die Gesetzgebenden streiten über eine zukünftige Reform des Rentensystems.
Я отсылала сообщения будущей себе, используя магнитофон. Ich sandte immer Nachrichten an mein zukünftiges Selbst, indem ich Kassettenrekorder benutzte.
Будущие кризисы наверняка будут отличаться от предыдущих. Zukünftige Krisen werden mit ziemlicher Sicherheit anders sein als die vorangegangenen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !