Exemples d'utilisation de "Всегда" en russe

<>
Богатство распределяется так же несправедливо, как всегда. Der Reichtum ist so extrem verteilt wie eh und je.
Вместо этого раса и каста остаются такими же могущественными, как всегда. Stattdessen sind Rasse und Kaste so mächtig wie eh und je.
Кроме того, ценность "токсичных активов" остается такой же темной, как и всегда. Zudem bleibt der Wert toxischer Vermögenswerte so nebulös wie eh und je.
Как нынешнему министру обороны Америки, мне сейчас ясно, что трансатлантическое партнерство очень актуально и существенно, как это и было всегда. Als gegenwärtiger amerikanischer Verteidigungsminister ist mir klar, dass die transatlantische Partnerschaft so bedeutsam und unentbehrlich ist wie eh und je.
И с курдской проблемой, такой же актуальной, как и всегда, турки также слишком хорошо знают, что перевороты в соседних странах могут перетечь непосредственно в Турцию. Und da das kurdische Problem so dringend wie eh und je ist, wissen die Türken nur zu gut, dass Aufstände in Nachbarstaaten auch in die Türkei selbst hinüber schwappen können.
Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда. Beide stellten ihr völliges Desinteresse für die Anliegen des jeweils anderen offen zur Schau und taten dies zur Befriedigung ihres Wählerklientels, einschließlich der Hamas und der israelischen Siedler, wobei sie allumfassend klarstellten, dass die Kluft zwischen ihren Positionen so unüberbrückbar ist wie eh und je.
Конечно, оправдания всегда под рукой: Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand:
Но почти всегда это случается. Aber es funktioniert fast jedes Mal.
сапожник всегда ходит без сапог. der Schuster hat die schlechtesten Schuhe.
Мы всегда будем помнить умершего Wir werden dem Verstorbenen ein ehrendes Andenken bewahren
Он всегда был бесконечно любопытен. Also hatte er diese unglaubliche Neugier.
Им всегда не хватает денег. Sie haben nie genug Geld.
Там всегда что-то есть. Es gibt ganz oben die 100 Prozent.
Мы всегда оказываемся не правы. Er beweist uns ständig das Gegenteil.
Мир всегда следует золотому правилу: Die Welt folgt einer goldenen Regel:
Но память всегда с нами. Erinnerungen aber lassen sich nicht leugnen.
Всегда позволяйте учителям указывать путь. Lasst die Lehrer führen.
Но так будет не всегда. Aber dies wird nicht so bleiben.
Я всегда встаю в шесть. Ich stehe jeden Tag um sechs auf.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. Aber vernünftige Menschen üben sich die ganze Zeit in Selbstzensur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !