Exemples d'utilisation de "Иначе" en russe

<>
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами. Doch so oder so werden Persönlichkeiten wichtiger als Programme sein.
Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем. Wie dem auch sei, also, die größte Sache, die für uns unsichtbar ist, ist all das, was wir nicht wissen.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. So oder so droht mit hoher Wahrscheinlichkeit eine schwere Finanzkrise.
Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. So oder so muss das Auswahlverfahren für die Spitzenpositionen der Weltbank und des IWF dringend überholt werden.
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко. Aber die einst himmelhohen Wachstumsraten des Landes wären so oder so abrupt gefallen.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. Und schlussendlich wird es so oder so passieren, wie Europa gerade schmerzhaft erfährt.
На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис. Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
Это очень скучно, независимо если вы чувствуете себя так или иначе, или как-то, знаете - и чем больше внимания отделяете тому как себя чувствуете, междупрочим, тем хуже становиться. Es ist einfach zu langweilig, ob man sich so oder so fühlt oder was, und nebenbei bemerkt, je mehr Sie sich darauf konzentrieren, wie Sie sich fühlen, desto schlimmer wird es.
Можем ли мы действовать иначе? Können wir es ändern?
Мы можем использовать их иначе. Wir können sie vielleicht unterschiedlich nutzen.
Никак иначе это не назовёшь. Es gibt keine andere Beschreibung für das, was hier passiert.
В Мексике это видят иначе. Nicht Mexiko.
Со студентами дело обстоит иначе. Aber die Studenten taten dies nicht.
Поступить иначе было бы безответственно. Etwas anderes zu tun wäre unverantwortlich.
Это заявление теперь звучит абсолютно иначе: Diese Annahme wurde jetzt auf den Kopf gestellt:
Так или иначе, кто это идет? Wer kommt überhaupt?
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. Das heißt, sie spezialisieren sich mit Hinblick auf Fortpflanzung.
Но в жизни всё совсем иначе. Aber die Wahrheit ist weit davon entfernt.
Так или иначе, связь приносит надёжность. In jedem Falle ist es Konnektivität, die zu Verlässlichkeit führt.
Так или иначе - это служит примером. Jedenfalls lehrt es die Leute, wie das so ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !