Exemples d'utilisation de "Практически" en russe avec la traduction "praktisch"
Здесь цели кандидатов практически идентичны:
Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch:
Обычные закон и порядок практически исчезли.
Recht und Ordnung, so wie sie sich normalerweise darstellen, gibt es praktisch nicht mehr.
сделали создание новых партий практически невозможным;
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs.
Китовым жиром освещались практически все помещения.
Praktisch jedes einzelne Gebaeude wurde mit Waloel beleuchtet.
Практически нет книг, которые не содержат опечаток.
Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen.
Даже в час пик она практически не используется.
Selbst während der Hauptverkehrszeit bleibt er praktisch ungenutzt.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию.
Indem es den PC herausbrachte, zerstörte IBM sich als Unternehmen praktisch selbst.
Мать природа расходует очень мало, используя повторно практически все.
Mutter Natur verbraucht sehr wenig, verwendet praktisch alles wieder.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Die Anreizstrukturen, die zur Übernahme übermäßiger Risiken ermutigen, bestehen praktisch unverändert fort.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Von den Kommunisten dagegen war im Wahlkampf praktisch nichts zu sehen.
А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно.
Und es ist praktisch unmöglich dies in der Natur zu schaffen.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Die Politik des Vietnam-Dilemmas ist also praktisch intakt bei Obama angekommen.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Sie hätten dabei auch praktisch alle regionalen Akteure auf ihrer Seite.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.
Hat man dies erst einmal verstanden, bietet sich die Lösung praktisch von selbst an.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
Erstens steht praktisch ganz Irland vereint in seiner Ablehnung dieser Geschehnisse.
бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла.
Die über Generationen herrschende Armut in diesen Ländern ist praktisch verschwunden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité