Exemples d'utilisation de "Произошла" en russe

<>
У Дика произошла автомобильная авария. Dick hatte einen Verkehrsunfall.
В Китае произошла культурная революция. China befand sich in der Kulturrevolution.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Daher fand die Perestroika in einem Vakuum statt.
Потом в Грузии произошла "Розовая Революция". Dann kam Georgiens "Rosenrevolution."
У наших футболистов произошла переоценка собственных возможностей. Bei unseren Fußballspielern kam es zu einer Überschätzung der eigenen Möglichkeiten.
Она произошла в организации под названием Гэллап. Sie kommt von der Gallup Organisation.
При оформлении счета произошла ошибка в расчетах Beim Ausstellen der Rechnung kam es leider zu einem Fehler in der Berechnung
И в нашем понимании механического обучения произошла революция. Und es gab eine Revolution in unserem Verständnis über maschinelles Lernen.
При оформлении счета произошла ошибка в части доплаты Beim Ausstellen der Rechnung kam es leider zu einem Fehler im Zuschlag
Возможно, эта невероятная история произошла на самом деле. Also könnte diese verrückte Geschichte stimmen.
Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата. Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
Увы, ожидаемая революция в терапии все еще не произошла. Aber die erwartete Revolution der Therapien blieb bisher aus.
Произошла активация двигательной зоны коры головного мозга вон там. Wir haben hier also eine Aktivierung des motorischen Kortex.
Учителя не были в курсе того, что произошла замена. Die Lehrer wussten nicht, dass etwas geändert wurde.
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием. Diese Dinge veränderten sich naürlich gewaltig mit der Globalisierung und Liberalisierung.
Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997? Erinnern Sie sich an die Rückgabe von Hong Kong von Großbritannien an China im Jahr 1997?
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения. Das Scheitern von Kopenhagen besteht nicht in der Ermangelung eines rechtsverbindlichen Übereinkommens.
И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия. Und innerhalb von sechs Monaten hat er eine vollkommene Genesung erlebt.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба. Der Unfall in Fukushima wurde durch ein Erdbeben und einen Tsunami von nie dagewesener Stärke ausgelöst.
В результате, недавно учёные предположили, что безумная история Геродота, произошла на самом деле. Daher kamen Wissenschaftler kürzlich zur Auffassung, dass Herodotus' verrückte Geschichte tatsächlich stimmt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !