Exemples d'utilisation de "Серьезно" en russe avec la traduction "ernsthaft"

<>
Серьезно размышляя о глобальной бедности Globale Armut ernsthaft bekämpfen
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются. Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten.
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово. Ernsthaft - klatschen sie ruhig - das ist echt großartig.
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено. Und unsere Lebensqualität wird ernsthaft beeinträchtigt werden.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. Es ist höchste Zeit, die komplexen Auswirkungen der Globalisierung ernsthaft zu überdenken.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. Niemand spricht heute noch ernsthaft von der Gefahr eines Zerfalls.
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно. Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen.
Достаточно вложить 12 миллиардов долларов, чтобы серьёзно уменьшить эту проблему. Wenn wir ungefähr 12 Mrd. Dollar investieren, könnten wir das Problem ernsthaft angreifen.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе. Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий. All dies steht nun ernsthaft auf dem Spiel - eine gefährliche Wendung der Geschehnisse.
Мы также должны начать серьезно работать над получением альтернативных источников энергии. Wir sollten auch anfangen, ernsthaft an der Produktion alternativer Energiequellen zu arbeiten.
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия". "Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass sie ernsthaft der Herstellung von Kernwaffen nachgehen."
Два миллиарда людей серьёзно пострадают от изменений климата - ну и так далее. Es gibt zwei Milliarden Menschen, die ernsthaft vom Klimawandel beeinflusst sein werden - und so weiter.
Очевидно, что неограниченный рост энергетического спроса серьёзно повлияет также и на климат. Uneingeschränkter Anstieg der Energienachfrage hat eindeutig auch ernsthafte Konsequenzen für das Klima.
Оно серьёзно угрожает жизнеобеспечению миллионов людей, в особенности в Африке и в Китае. Sie bedroht ernsthaft die Existenzgrundlage von Millionen von Menschen, vor allem in Afrika und China.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков. Doch lässt sich nicht eindeutig sagen, dass die Regierungen durch ihren Status als Kreditnehmer ernsthaft ihrer Regulierungsfähigkeit geschadet hätten.
С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO. Die fiskalischen Multiplikatoren dagegen wurden ernsthaft unterschätzt - wie der Weltwirtschaftsausblick nun zugegeben hat.
Свобода судоходства, жизненно важная для таких торгующих стран, как Япония и Южная Корея, будет серьезно затруднена. Die für Handelsnationen wie Japan und Südkorea lebenswichtige Freiheit der Schifffahrt würde ernsthaft behindert werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !