Exemples d'utilisation de "Сможем" en russe avec la traduction "bekommen"
Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии.
Wir können auch wissen, wer wahrscheinlich Vorhofflimmern bekommen wird.
Мы сможем сказать, у кого будет рак груди от различных генов.
Wir können sagen, wer Brustkrebs bekommen wird aufgrund der verschiedenen Gene.
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Wie können wir ohne eine riesige, gut koordinierte globale Anstrengung einen Anstieg des Meeresspiegels in dieser Größenordnung in den Griff bekommen?
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
Aber was ich Ihnen heute zeigen möchte, ist ein Mittel, durch das wir nicht nur schnelle Warnungen vor einer Epidemie bekommen könnten, sondern tatsächlich auch Früherkennung einer Epidemie.
На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно.
Wenn ich eine Verbindung mit unseren Laborsystemen über das Web herstelle, können wir in Echtzeit einen Eindruck davon bekommen, wie viele Viren, wie viele neue Beispiele von Malware wir jeden Tag finden.
Я никогда не смогу забыть эти картины.
Ich konnte diese Bilder nicht aus meinem Kopf bekommen oder aus meinem Herzen.
ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах.
Keine Partei wird für sich allein eine Mehrheit bekommen.
К счастью, мы смогли получить вертолет, чтобы спасти этих ребят.
Zum Glück konnten wir einen Hubschrauber herauf bekommen, um diese Leute zu retten.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
Wir schauten um die ganze Welt nach Daten die wir in die Finger bekommen konnten.
Чем скорее они вернут вещи, тем быстрее они смогут взять новые.
Je schneller sie ein Kleidungsstück zurückgeben, desto schneller bekommen sie ein neues.
Если альтернативой является сверхдорогая энергия, то богатые смогут себе это позволить.
Falls der Abstrich, den man bekommt, ein sehr hoher Energiepreis ist, dann können nur die Reichen mithalten.
Они смогут придумать, только если возьмут этот принтер и поэкспериментируют с ним.
Sie werden es nur herausfinden, indem sie es in die Hände bekommen und damit spielen.
"Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего".
"Wenn du das Ding in die Luft bekommst, wünsche ich dir alles Gute."
Но если вы поедете через город, то вы сможете купить ее за 30 900.
Falls Sie aber ans andere Ende der Stadt fahren, könnten Sie es für 30'900 bekommen.
Оно предоставляет правительствам дополнительные ресурсы, чтобы инвестировать инициативы, которые смогли бы оказать поддержку их народу.
Damit bekommen die Regierungen zusätzliche Mittel, die sie in Initiativen investieren können, welche sich um Mitgestaltungsmöglichkeiten für Menschen kümmern.
Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года.
Aber wenn das Wasser absinkt, wird man das ganze Jahr lang Wasser aus diesen Strukturen bekommen können.
И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
Und einer der Physiotherapeuten berichtete, dass Mahmoud ein Bein bekommen könne, aber nicht sofort.
После вторжения никто не ожидал, что Ирак сможет получить займы, не говоря уже о грантах.
Nach der Invasion glaubte niemand, dass der Irak Kredite bekommen könnte, von direkten Unterstützungen ganz zu schweigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité