Exemples d'utilisation de "Сравнить" en russe avec la traduction "vergleichen"
Вы можете сравнить предлагаемые нами условия с другими
Zu Konditionen, die Sie ruhig einmal vergleichen sollten
Сравнить норвежский и фарерский языки - это захватывающее для меня.
Es ist für mich faszinierend, Norwegisch und Färöisch zu vergleichen.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
Doch kann der heutige Iran mit der Sowjetunion verglichen werden?
Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд.
Vergleichen Sie Disney World oder Disneyland.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Es zeigt Ihnen dann auch, wie Sie im Vergleich zu Ihrer Altergruppe stehen.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов.
Es ist Zeit für uns alle, unsere eigenen Prioritätenlisten zu erarbeiten und diese zu vergleichen.
Если США сравнить с остальным миром, то становится очевидной одна из причин:
Wenn man die USA mit dem Rest der Welt vergleicht, wird ein Grund offensichtlich:
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной.
Es stimmt, verglichen mit der jüngsten Vergangenheit ist die Polarisierung zwischen den politischen Parteien heute stärker.
Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил.
Dies ist nicht als Vergleich der Hamas mit irgendeiner dieser politischen Kräfte zu verstehen.
И это поразительно, потому что у меня появилась возможность сравнить эти две биосферы.
Und das Tolle daran ist, dass ich die beiden Biosphären vergleichen kann.
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Doch werden Vergleiche mit dem Schicksal früherer Imperien immer häufiger.
Конечно же, США нельзя сравнить с Союзом, который нисколько не напоминает Соединенные Штаты Европы.
Natürlich können die USA nicht mit einer Union verglichen werden, die weit davon entfernt ist, zu den Vereinigten Staaten von Europa zu werden.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами.
Sie engagierten Experten, die sich die Artikel ansahen und die Qualität verglichen, und wir waren sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта.
Wenn wir den gesamten Nutzen für die Einzelperson, für Gemeinschaften und Länder finanziell ausdrücken, können wir die beiden Optionen vergleichen.
На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик.
Und tatsächlich, wenn sie mit Daten vergleichen, passt es sehr gut mit der Entwicklung von Städten und Wirtschaft.
Начиная с 1995 года, показатели европейской промышленности, если их сравнить с аналогичными показателями США, так и не улучшились.
Im Vergleich mit den USA konnte die industrielle Produktivität in Europa seit 1995 nicht aufholen.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Um die Bedeutung der MDGs für Afrika südlich der Sahara zu erkennen, muss man nur das Jahrzehnt vor ihrer Verabschiedung mit dem Jahrzehnt danach vergleichen.
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
Man kann mit bestimmten Verbrauchsarten suchen oder man kann sich die verschiedenen Regionen ansehen und sie vergleichen.
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600.
Man vergleicht also die zwei Seiten einer Münze und stellt fest, das Verhältnis ist eher 1.200 zu 600.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité