Exemples d'utilisation de "Существовало" en russe avec la traduction "existieren"
Traductions:
tous2199
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
autres traductions56
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше.
Erschaffen heißt, etwas zu machen, das nie zuvor existierte.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
Diese nagende Bedrohung des Selbst-seins existierte nicht wenn ich tanzte.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Und wie oft würde mein Selbst sterben müssen, bevor ich verstehen würde, dass es von Anfang an nicht existiert hat?
Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты?
Wie banden die indischen Prinzen des Altertums Arbeitskräfte an ihr Land, wenn weder Feudalismus noch Kasten existierten?
Тогда я знала, что таких роботов не существовало, но я также знала, что хочу их создавать.
Ich wusste also, dass solche Roboter nicht wirklich existierten, aber ich wusste, dass ich sie bauen wollte.
В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать".
In England, so schrieb er, "gibt es zwei große Parteien", die sich voneinander "in einer Weise unterschieden, die immer existiert hat und immer existieren muss".
Да, с самого начала работа сводилась к отладке, к сценарию решения проблем, поскольку готового рецепта достижения цели не существовало.
Bei diesem Szenario handelte es sich von Anfang an um eines dieser Szenarien aus der Kategorie "Fehlersuche und Problemlösung" da kein Patentrezept dafür existierte, um unser gewünschtes Ergebnis zu erzielen.
Поразительно то, что если бы значения этих постоянных были бы отличны от существующих - Вселенной бы не существовало в таком виде, как мы ее знаем.
Hätten diese Zahlen andere Werte, als die uns bekannten, würde das Universum, wie wir es kennen, nicht existieren.
Ему нужен просто лист бумаги, куда он сможет записывать ноты, и во время этого занятия он способен представить звуки, которых раньше не существовало в данной конкретной последовательности.
Er braucht einfach nur ein Stück Papier, auf dem er kleine Markierungen macht, und während er das tut, stellt er sich Töne vor, die bis zu diesem Punkt in dieser Kombination noch nicht existiert hatten.
Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане.
Die Kluft zwischen Schiiten und Sunniten existiert seit den Anfängen des Islams, doch hat die geographische und ethnische Isolation des nichtarabischen schiitischen Irans zusammen mit der Herrschaft sunnitisch-arabischer Länder über ihre schiitischen Minderheiten diese Rivalität in den Hintergrund treten lassen.
Не существует мирового политического сообщества.
Es existiert keine weltweite politische Gemeinschaft.
Фильм также существует во времени;
B. den von Michael Moschen oder einige der Reden über die Musik und darüber, dass es da einen Erzählstrang gibt und dass die Musik in der Zeit existiert, dann möchte ich eine Sache übers Filmemachen und diesen Film sagen:
Естественный контроль существует буквально везде.
Das Phänomen natürlicher Kontrolle existiert buchstäblich überall.
Сегодня существует несколько сходная динамика:
Heute existiert eine Dynamik, die eine gewisse Ähnlichkeit aufweist:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité