Exemples d'utilisation de "больший" en russe

<>
В смысле у них гораздо больший словарный запас. Ich meine, sie haben ein viel umfangreicheres Vokabular.
Такое уверенное выступление придало сирийскому президенту больший статус. Durch sein überzeugendes Auftreten hat der neue Präsident an Format gewonnen.
Чем больше общественных оценок, тем больший страх перед ними. Die sozial einschätzenden Urteile nehmen zu, und die Angst vor diesen Urteilen.
Во многих других международных организациях Франция также имеет больший вес. Und auch in vielen weiteren internationalen Organisationen boxt Frankreich in einer höheren Gewichtsklasse.
убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам. um eine Senkung der Zollschranken und einen besseren Zugang zu ausländischen Märkten.
Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. Wenn Sie Orte besuchen, an denen das Oel schon eine Zeitlang ist, sehen Sie eine noch groessere Schweinerei.
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. Die Mangroven werden gefällt, die Auswirkungen von Geschehnissen wie einem Tsunami werden schlimmer.
С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы. Die Gesamttransferleistungen anderserseits haben eine deutlich stärkere gleichmachende Wirkung auf die Einkommen.
Чем больший упор делается на второй интерпретации, тем больше сопротивления они оказывают. In diesen Ländern sieht man die Beseitigung struktureller Wachstumshemmnisse als Ziel an sich und nicht als Schritt in Richtung Föderalismus.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. Die Weltzuckerpreise brachen ein und Haiti stürzte noch tiefer ins Chaos.
Однако больший эффект возымеет реформа институциональных соглашений еврозоны, а не реформы в отдельных странах. Doch die größten Auswirkungen hätte eine Strukturreform der institutionellen Ordnung der Eurozone - nicht Reformen auf Ebene der einzelnen Länder.
Хорошо подготовленный, конкурентный и прозрачный аукцион может генерировать гораздо больший доход, чем полюбовная сделка. Durch gut organisierte, wettbewerbsorientierte und transparente Auktionen können höhere Einnahmen erzielt werden, als durch Gefälligkeitsgeschäfte.
Более высокие цены на нефть означают больший стимул инвестировать в энергетические исследования и разработки. Und höhere Ölpreise bedeuten einen höheren Anreiz, in die Energie-Forschung zu investieren.
Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки. Wahrscheinlich werden sie den Schwerpunkt wesentlich stärker auf Verbraucherkredite verlagern, besonders auf Hypotheken und Kreditkarten.
Но могла бы она испытывать еще больший рост, если бы она не ограничивала выбросы CO2? Aber wäre das Wachstum vielleicht höher ausgefallen, wenn es keine Beschränkungen der CO2-Emissionen gegeben hätte?
Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий. Die Einschüchterung der unabhängigen Medien reicht von Behinderungen von Verwaltungsseite bis hin zu weitaus Schlimmerem.
Только посредством признания неполноты знаний, могут кредитно-денежная и валютная политики обрести больший шанс на успех. Nur wenn man die Grenzen unseres Wissens anerkennt, hat die Geld- und Wechselkurspolitik bessere Chancen auf Erfolg.
Разве не больший смысл заключается в беспокойстве о долгосрочном устойчивом развитии и долговечности роста мировой экономики? Wäre es nicht viel sinnvoller, sich um die langfristige Nachhaltigkeit und Dauerhaftigkeit des globalen Wachstums Sorgen zu machen?
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня. Der Appetit auf globale Lösungen hat abgenommen, während die nationale Politik zunehmend die Kontrolle über die die Agenda übernommen hat.
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !