Exemples d'utilisation de "в конечном счете" en russe
В конечном счете, это может стать началом атлантического века.
Dann könnte dieses Jahrhundert tatsächlich zum atlantischen Jahrhundert werden.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата.
Diese Bemühungen führten letzten Endes jedoch nirgendwo hin.
Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта.
Die Kürzungen wurden letztendlich die Kampftruppen treffen", sagte Panetta.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом.
Am Ende wird diese Rechnung aber nicht aufgehen.
Итак, кто же, в конечном счете, будет платить по счетам?
Wer bezahlt also letztendlich die Rechnung?
Но в конечном счете центральные банки должны отключить искусственное питание.
Doch müssen die Zentralbanken am Ende den Stecker ziehen.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
Aber am Ende ist das nicht, was ich als wertvoll erachte.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
Ultimativ sollten private Fonds auf globaler Basis reguliert werden.
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
Zudem wird die soziale und politische Gegenreaktion irgendwann erdrückend werden.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen.
Устранение генетической обусловленности, в конечном счете, зависит от контроля над воспроизводством.
Eine Beseitigung genetischer Risiken hängt letztendlich von der Steuerung der Fortpflanzung ab.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра.
Schlussendlich könnten diese Stolpersteine auch zum Scheitern von Blairs Mission führen.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
Am Ende stachen Sicherheit und Kulturpopulismus den Wirtschaftspopulismus aus.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
Heutzutage betrifft es uns alle, wenn sich eine Krankheit in einem Land ausbreitet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité